瑞典汉学家马悦然的翻译观

来源 :电子科技大学学报(社科版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:dingxyz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
瑞典著名汉学家、"诺贝尔文学奖评委"马悦然不仅译作等身,而且翻译思想丰富,涵括语内翻译、语际翻译和符际翻译三个方面。他将译者分为三种不同类型,并探讨了他们各自的翻译动机。在马氏看来,翻译也是一种学术;语际翻译不可能而又可能;译者要选择文学性高的作品翻译,他们在翻译过程中扮演多重角色;翻译需要重视有意味的形式、读者的需求与期待视阈;翻译是主体间的对话;翻译一个文本就是翻译一种文化。马悦然的翻译活动和翻译思想给当前的汉语文学翻译带来了一些新的思考和启示,值得学界关注。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
生产全球化起始于世界贸易和宗主国对殖民地、半殖民地的掠夺。原材料、零部件的进口使“国产化”难以界定 ,于是“原产地某国”取代了“某国制造” ,“国产化”概念因此而发
海岸带泥沙输移问题以及海床长期演变是海岸工程研究的重要组成内容。我国海岸多为粉砂淤泥覆盖,在风浪掀沙和水流输沙的作用下,有较多泥沙悬浮和输移。泥沙输移问题涉及到港
本文以广州1960年代主城区位作为研究对象,通过构建道路走向、城市高度、建筑错落度等一系列量化指标,实现对城市建筑立体形态的刻画。结果表明:1960年代广州城市立体形态可分为
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
进水口漩涡现象很普遍,如水电站、水泵站、通航船闸、调节流量水位的建筑物及核电站的中央应急冷却系统的集水井等建筑的进水口处容易产生。漩涡的运动形态极为复杂,有大尺度
目的:探讨贝伐单抗联合培美曲塞治疗非小细胞肺癌的临床疗效和护理措施。方法:回顾性分析12例采用贝伐单抗联合培美曲塞治疗非小细胞肺癌的临床效果和护理经验。结果:12例患
高中阶段的物理学习,可以很大程度地培养高中学生的逻辑思维能力.小组之间的合作学习对物理学科的学习有着莫大的帮助.这种学习模式不但可以提升学生的物理成绩,还可以提高学
公路客运站是公路网络化运输的源头枢纽,是旅客运输组织的平台。加快客运站信息化建设是公路客运站经营企业降低运营成本、提高运营管理水平和企业形象的重要途径,也是提升旅
<正>芦笙,是国内外苗族中流行最广的主要乐器之一,大的长一二丈,小的只有八九寸,它是苗族文化的符号和象征,也是表达苗族人民思想感情的纽带,更是广大苗族人民奋进向上跨入新