论文部分内容阅读
电视译制片的翻译活动属于文学翻译的范畴,外国影视剧的剧本翻译也应讲究“神似”和“形似”。著名翻译家傅雷先生曾在文学翻译追求的标准“信、达、雅”之外提出重神似不重形似的翻译思想。这一翻译主张在学术界引起重视并逐渐形成一派学说。但是应该指出傅雷先生提出的“重?
The translation activities of TV translation films belong to the category of literary translation. The script translation of foreign films and TV dramas should also pay attention to the similarities and the similarities. Well-known translator Mr. Fu Lei put forward the transcendental resemblance to translation beyond the standards of “faith, religence and elegance” pursued by literary translation. This translation advocated in academic circles to attract attention and gradually formed a school of thought. However, it should be pointed out that Mr. Fu Lei’s "heavy?