电视译制片翻译的“神”“形”统一

来源 :电视研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jql002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电视译制片的翻译活动属于文学翻译的范畴,外国影视剧的剧本翻译也应讲究“神似”和“形似”。著名翻译家傅雷先生曾在文学翻译追求的标准“信、达、雅”之外提出重神似不重形似的翻译思想。这一翻译主张在学术界引起重视并逐渐形成一派学说。但是应该指出傅雷先生提出的“重? The translation activities of TV translation films belong to the category of literary translation. The script translation of foreign films and TV dramas should also pay attention to the similarities and the similarities. Well-known translator Mr. Fu Lei put forward the transcendental resemblance to translation beyond the standards of “faith, religence and elegance” pursued by literary translation. This translation advocated in academic circles to attract attention and gradually formed a school of thought. However, it should be pointed out that Mr. Fu Lei’s "heavy?
其他文献
从形态学角度理论上研究了斑块几何尺寸与其稳定性之间的联系,证明了斑块沿动脉管腔的伸长通常导致其稳定性降低,斑块的适当增厚则有可能增加其稳定性.提出了识别不稳定斑块
近年来,我国的高等职业技术教育蓬勃发展,为现代化建设培养了大量的高素质技能型专门人才,对高等教育大众化做出了重要的贡献。职业技术教育作为我国高等教育发展的一个热点
严复、林纾的翻译之所以能产生巨大的社会效应 ,与他们根据社会需要及读者接受能力对文本和信息传递方式作出理性选择密切相关。选定翻译文本之后 ,采用哪种信息传递方式加以
经过广大建设者的艰苦努力,新疆哈密至罗布泊公路已全线通车。以前进一趟罗布泊要10多个h,现在只需3.5 h。新疆哈密至罗布泊公路全长390.6 km,于2004年6月开工建设,2005年11
1996~1997赛季,可以说是CBA的“洋将大亮相”之始。联袂而至的众多欧美洋将,给中国篮坛带来了许多新景观,也给球迷们带来了许多新感受。关于洋将的议论,已经不少了。有人把洋
WNBA首批32名球员各有其主 据NBA提供的资料显示,即将于6月25日举行的首届WNBA美国女子职业篮球联赛,32名种子选手各有归宿,中国的郑海霞被分到了西部联盟的洛杉矶火花队,曰
┏━━━━━━━━━━━━━━┳━━━━━━━┳━━━━━━━┓┃福建飓风队 ┃出生年月 ┃ 身高 ┃┣━━━━━━━━━━━━━━╋━━━━━━━╋━━━━━━━
┏━━━━┳━━━━━━━━━┳━━━━━━━━━━━┳━━━━━━━━━━━━━━┳━━━━━━┓┃总次序 ┃球队 ┃球员姓名 ┃ 毕业大学 ┃ 身高(米’ ┃┣━━
为国优高速齿轮泵的铝合金壳体设计制造了一台淬火炉,其结构在引进美国同类炉的基础上有所改进,加热元件、护村采用国家级重点推广南航红外新技术。该炉达到了炉温稳定度≤±1
加拿大是传统出版产业保护体系非常发达的国家,其文化遗产部与文化艺术理事会管理下的各项财政支出式计划与基金的建立与实施,确保了加拿大各类传统出版产业的蓬勃发展。全球