【摘 要】
:
文学译本,尤其是古典文学译本的注释是中西方文化交流碰撞、比较互鉴的活跃场。与文学作品的注释相比,译本注释最突出的特点是具有重塑功能,译者在进行文化解读的同时,也在以
【基金项目】
:
国家社会科学基金一般项目“基于生成机制的中国文学俄译批评模式研究”(项目编号:18BYY236)的阶段性研究成果
论文部分内容阅读
文学译本,尤其是古典文学译本的注释是中西方文化交流碰撞、比较互鉴的活跃场。与文学作品的注释相比,译本注释最突出的特点是具有重塑功能,译者在进行文化解读的同时,也在以“自我”的视角构建文化他者形象。本文通过对《聊斋志异》英俄译本注释的对比分析,运用比较文学形象学原理,考察翟理斯(Herbert Allen Giles,1845-1935)和阿理克(ВасилийМихайловичАлексеев,1881-1951)两位汉学家建构的中国文化形象之异同,揭示形象塑造背后“自我”与“他者”之间的微妙互动关系。
其他文献
针对1JCQ200-1型接触器的陶瓷-金属封接件在封接过程中出现密封性不合格的失效现象,采用ANSYS有限元模拟软件,系统分析了静触头、陶瓷板及密封环的应力分布规律。结果表明残
研究了重物对拉压弹性模量不同Euler梁的冲击问题.把被冲击的拉压弹性模量不同Euler梁简化为一集中质量与无重弹簧相连接的单自由度弹性系统,使重物对Euler梁的冲击问题转化
随着现代经济技术的发展,广电网络也在飞速进步,其机房设备管理技术程序复杂,专业性和技术性强。本文以贵州广播电视信息网络股份有限公司黔西南州分公司常用的仪器设备为例,结合
源代码公开的开源软件已经成为软件产业中最重要的经济模型之一。开源软件允许用户使用、修改软件源代码并且可以自由地再次传播修改后的软件。近年来,开源软件在中国的发展
结合实际,探讨了造价工程师的产生、发展、未来、作用等。