浅谈苏教版八年级语文上册古诗文中几个难译句子的翻译问题

来源 :现代语文(教学研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:feiliuliu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
所以然者何?水土异也。此句直译应是:因为(“以”)这样因(“所”指代性副词)(是)什么(何)同(异)(啊)。(“然”)的原(呢.)?水土不然而,根据现代汉语语法,这句译文中的“因为这样”和“原因”是不可以重复使用的。解决此问题的唯一办法就是将此句意译为:这样的原因是什么呢?
其他文献
近代中国,命运艰辛,多灾多难;外患与内忧,天灾加人祸,使国家与人民一再陷入悲惨境地。这是一段空前绝望的历史,也是一个充满希望的时代。一方面是堕落与无耻,愚昧与颟顸;另一方面是奋