论文部分内容阅读
电影作为一门现代艺术在国际文化交流中发挥的作用越来越重要,影视作品的国际化推动了电影字幕翻译的盛行。因此优秀影视作品的国际化传播离不开高质量的字幕翻译。本文以《寻梦环游记》的字幕译本作为案例分析,基于维索尔伦的顺应论理论,从语言语境、文化语境和情景语境三个方面对词汇、句法、文化及情景的顺应进行了探讨。