浅谈修辞手段在法汉诗歌翻译中的应用和理解

来源 :广东技术师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ccxdnk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
修辞是诗歌创作中独特的手段,目的是在视觉或听觉上取得特殊效果,以加强它的主要修辞功能,因此译者只有在重视法汉语言的不同风格、修辞情境和译者的个人因素的前提下,充分发挥译语优势,才能忠实地解读出原作的审美信息。尽可能地营造出一套相应的“相对价值”体系,从而在一定程度上再现原文的艺术意境。
其他文献
英语现有动词语义分类不容易解释中间结构系统。本文尝试把动词分为五种类型,结论表明不是只有完成动词才能构成中间结构,而是只有完成动词没有中间结构。在此基础上区分了达成
加强高校学习型领导班子建设,是贯彻落实党的十七届四中全会精神、履行高等学校职责、提高高校领导班子办学治校能力、推进高等教育健康发展的迫切需要。必须创新多种学习方式
开放经济下的货币政策运行与封闭经济条件下的货币政运行有很大的不同,本文着重从货币政策的独立性受到制约,有效货币政策工具的缺位以及货币政策的作用机制发生变化三个方面具
以穿插数学美的教育,巧设疑问,运用多媒体网络技术,使用生动幽默语言,一题多解巧解,讲述中外数学故事,创造体验成功的机会,寓教干乐等八个方面,说明如何诱发学生学习数学的兴趣.
《艺术史》作为高校艺术类学生的必修课程 ,对其理解古今中外人类艺术创作的思想及其演变具有重要的引导意义。本文阐述了笔者在艺术史教学实践中的几点体会 ,包括教学内容的