诠释之度与翻译之界——“过度诠释”对翻译研究的启示

来源 :盐城师范学院学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:dcf0124
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译与诠释均以意义问题为核心,是融合多方面主客观因素的有机整体.在解构主义的思潮中,翻译与诠释领域出现了“过度翻译”与“过度诠释”的现象.艾柯关于诠释与过度诠释的论述以文本意义为中心,分析诠释过程中“作者意图”、“作品意图”和“读者意图”三者之间的矛盾与联系.这一思想给予翻译研究重要启示.全面系统的翻译研究应以“作品意图”来限制译者诠释的限度,综合考量翻译内外各项主客观因素,避免“过度诠释”对翻译研究产生的消极影响.
其他文献
中国公民宪法权利保护现状的不尽人意之根本原因不在于宪法文本对权利的规定完善与否,而在于中国宪法权利思想的缺失,具体表现为:'限权'思想的缺失,简单的多数理论的
2010年4月,江苏省扬州市某猪场育肥猪群表现发热、厌食、咳嗽、呼吸困难、被毛粗乱,腹下和四肢末梢等多处皮肤有紫红色淤血斑,部分猪死亡,发病率和死亡率都较高,给该猪场带来
经济学家应关注数字互联网技术和信息化生产力带来的巨大变化,并借此来发展和创新经济学理论。文章集中讨论了经济学方法论从同质性分析向异质性考察转变,论证了经济分析角度
“工作着就是美丽的”在从事教育工作的9年中.我一直站在教育工作的前沿。“让每一位学生在我的课堂上都有所收获”是我事业追求的目标;“学高为师,德高为范”是我的自律信条。