烈士

来源 :山花 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xbjxbj008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一新分到县城消防队的学员夏以中第一次带队出警就跟战士张杰杠上了。那天他们去一个群众家里取钥匙,从六楼翻进五楼把门打开了,那家老人非常感激,硬是要塞两包“黄鹤楼”给夏以中,可夏以中不要。夏以中不要没关系,人家给张杰,夏以中也不同意。夏以中的理由很坚定:部队有纪律,不能随便拿群众的一针一线!夏以中虽然是学员,但学员的实习期一过就是干部,张杰也没敢收。张杰是一期士官第五年,马上就要面临走与留的问题。他心想无论自己留不留,都不是夏以中说了 A new assigned to the county fire brigade Xia Xia in the first led a police warrior Zhang Jie stumped. That day they went to a mass home to get the key, turned into the fifth floor from the sixth floor opened the door, that the elderly are very grateful, just fortress pack “Yellow Crane Tower ” to the summer to summer can not. Summer does not matter, people to Zhang Jie, summer to not agree. The reason for the summer is very firm: the troops are disciplined and can not take the sting of the masses. Although the summer is a trainee, trainees’ internship period has been cadres, and Zhang Jie has not dared to accept it. Zhang Jie is a commissioner of the fifth year, will soon face the problem of leaving and staying. He thought no matter what he left, neither said in summer
其他文献
生产计划系统是企业ERP系统的关键部分,直接关系着企业的生产、经营和管理效率。其中有效的计划算法能最大限度地降低生产成本,增强市场竞争力。而现有的ERP软件继承了MRPII
郑珍一生创作了大量诗歌.这些诗歌的题材内容广泛,其中,尤以描述其悼念亡母以及痛失儿孙的悲情诗最为感人.郑珍这类诗歌感人肺腑,令人心酸,表现了诗人深沉真挚的情感,侧面展
自从那天沈不夕将秘密倾诉给苏苏听,苏苏就感觉两人之间的关系发生了那么一丝细微的变化。昨天沈不夕说刚好路过苏苏单位,“顺便”给苏苏送来一盒小礼物,苏苏一看是一个精装的雅
摘 要:《红楼梦》是中国四大名著之一,是中华文化中重要的精髓,其中蕴含大量的诗词韵文,作者通过运用这些诗词韵文来代拟不同的人物,并刻画出具有典型特色的形象,从而展示出不同人物的结局,是一种具有一定特色的艺术表现形式;而且诗词韵文中具有较强的个性化以及情感化特色,可以说《红楼梦》中的诗词韵文有着较强的艺术功能。因此文章就主要针对《红楼梦》中的诗词韵文的艺术特色以及艺术功能进行探究,真正有效将诗词韵文
摘 要:中韩两国古代诗人创作了许多有关酒的作品。多年来,酒影响了人类的历史和文化发展。酒和诗又有着密切的关系,酒逐渐成为了文人创作诗歌作品的一部分。通过全面分析李奎报与白居易嗜酒诗的创作背景与各自嗜酒诗中所体现的思想,可以了解两国诗歌文化的共同点与差异点,来更好地促进两国的文学交流。  关键词:李奎报;白居易;嗜酒诗;文学交流  作者简介:第一作者张喜东(1991-),男,汉族,吉林通化人,研究生
一  顺常是乘警,火车上的警察,脾气有点火暴,三句话不到就爱带气。这倒不是因为什么职业病,我感觉他即便不当警察,也是这个熊样。这是他的天性,看什么都不太惯好像。  关于他的
摘 要:随着经济的不断发展,文化发展也向全球化和多元化的方向发展,在对英美文学进行评价时,应该深入的了解英美文学的精神价值及现实意义,本文主要围绕英美文学的精神价值及现实意义展开分析和论述,首先介绍英美文学的概念以及英美文学的精神价值,然后分析英美文学研究的现实意义。  关键词:英美文学;精神价值;现实意义;概念内涵  作者简介:董全悦(1978.1-),男,汉族,山东即墨人,硕士,青岛酒店管理职
再来西安时,重庆表姐已经五十二岁了。可她看上去,却顶多四十。她留披肩发,穿露脐装,尽管那小腹已经积满赘肉,但表姐却自信地挺胸抬头,一出机场就笑吟吟地跟我妈招手。
一  柯九思27岁那年,个人问题得到了解决。尽管他在两年前就已把前顶给秃得差不多了,但是他的眼睛眉毛鼻子和嘴,却显然都比从前长开了不少,看上去不再那样紧张小气,反倒平添了几
摘 要:语言是文化的一种表现形式,翻译是联系起不同国家语言的一种桥梁。随着我国与世界交流越来越频繁,这期间文学作品产生了不可低估的作用,于是英美文学翻译也在社会发展中越来越重要。我们在对英美文学进行翻译的时候,不同的语境文化对其造成了重大的影响,我们的价值观念、思维方式、社会习惯、宗教文化,这些语境文化因素都会对我们进行文学翻译造成一定的影响。本文就探究语境文化因素对英美文学翻译带来的影响,从而更