关于《简·爱》两个译本的评析

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fanfansis
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《简·爱》是一部现实主义文学作品,有浓厚的浪漫主义色彩,塑造了一个鲜明的人物形象。其翻译成中文后,有多个版本,而因为不同翻译者的思维与翻译方式的差异,每种译本的内容有很大的差异,体现出了不同的思想。该文是以《简·爱》为切入点,从不同方面对其中两个译本展开分析。 “Jane Eyre” is a realist literary work. It has a strong romanticism and creates a distinctive character. After it was translated into Chinese, there were multiple versions, and because of the differences in the way of thinking and translation between different translators, the content of each translation was very different, reflecting different ideas. This article takes “Jane Eyre” as the starting point and analyzes two of the two versions from different aspects.
其他文献
林权抵押贷款作为我国深化集体林权制度改革的重要内容,首次将林地使用权和林木所有权作为抵押物纳入农村金融体制改革中,一定程度上解决了农户贷款时缺乏抵押物的问题。但农户
思想政治工作是国有企业一切工作的生命线.当今时代,随着社会经济的快速发展,为了确保国有企业为员工有效开展思政工作,创新思政工作方法与方式是十分必要的.本文探讨了新时
本文是对2018年版的《思想道德与法律基础》教材新增内容的教学反思.思政课堂是培养时代新人的主阵地,如何实现教材内容课堂教学的“二次化”成为笔者重点思考的内容.本文立