论文部分内容阅读
11月7日联合国教科文组织总干事松浦晃一郎在巴黎联合国总部宣布,中国的古琴被正式列入“人类口头和非物质文化遗产”。以中国古琴艺术为首的28个项目被联合国教科文组织宣布为第二批“人类口头和非物质遗产代表作”。这是我国继昆曲之后成为“人类口头和非物质文化遗产”的第二个中国文化门类。?联合国教科文组织继2001年首次宣布第一批“人类口头和非物质遗产代表作”之后,2002年又从56个国家申报的56个项目中评选出28个项目,作为第二批代表作名录予以公布。入选第二批“人类口头和非物质遗产代表作”名录的项目来自中国、古巴、埃
On November 7, UNESCO Director-General Koïchiro Matsuura announced at the UN headquarters in Paris that the Chinese guqin is officially listed as “the human oral and intangible cultural heritage.” 28 projects headed by Chinese Guqin Art were declared by UNESCO as the second “masterpieces of human oral and intangible heritage.” This is the second category of Chinese culture that has become the “oral and intangible cultural heritage of mankind” after Kunqu Opera in our country. After UNESCO first announced the first “Masterpieces of Oral and Intangible Heritage of Humankind” in 2001, UNESCO selected 28 of the 56 projects declared by 56 countries in 2002 as the second list of representative works Announced. Projects selected for the second installment of “Masterpieces of Human Oral and Intangible Heritage” come from China, Cuba, Egypt