潮剧的韵律翻译

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:study1129
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
韵律美是翻译戏曲过程中不可忽视的要素,潮剧翻译亦是如此。但是在翻译领域中关于"意"和"音"孰先孰后的争论从未结束。许渊冲先生在翻译诗词戏曲时对"音美"的过分强调而因韵损意受到许多学者的抨击。如何平衡"意似"和"音美"之间的关系,在能够准确传达原意的前提下保留韵律美,该文将以潮剧翻译的例子展示碎片拆分、碎片重整、碎片拓展的翻译方法。
其他文献
由陕西省宝鸡秦蒙科技公司(电话:0917—8628850,邮编:721006)推介的秸秆压块机,可以将秸秆等加工成牛爱吃的压缩块状饲料——牛“饼干”。这既改变了牛羊传统的饲喂方式,又避免了焚