论文部分内容阅读
李清照的一生,经历了三个时期:年轻时的锦衣玉食,结缡后的夫妇唱和,晚年期的孤苦伶仃。最为凄惨在晚境。金人南下,词人被迫南迁,在漂泊流离中历尽人间艰辛,最终客死他乡。李清照的人生际遇,可从三首泛舟小词粗略观照。一、争渡溪亭:少女醉游之乐尝记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。(《如梦令》)天黑人醉,小舟在黑暗中偏离航道,误入荷花丛中,万籁俱寂的水面上,少女奋力划桨,猛然
Li Qingzhao’s life spans three periods: the youthful food and clothing, the couple singing after the scabbing, and the lonely and lonely life in his later years. The most miserable is in the evening. Jinren went south and the poet was forced to move south. He experienced the hardships of drifting and drifting and eventually died. Li Qingzhao’s life experience can be roughly viewed from three rafting vocabularies. I. Jumping over to the Creek Pavilion: The youngsters have a taste of drunkenness. Hing spent late to go back to the boat and stumbled into the depths of the flowers. Gathering, striving to jump, startled a beach gull. (“Dream Order”) The day the black man was drunk, the boat deviated from the fairway in the darkness, and he strayed into the water. On the still water, the young girl struggled to paddle.