论文部分内容阅读
谚语是熟语的一种。是流传于民间的比较简练而且言简意赅的话语,多数是经过口头传下来的,它多是口语形式的通俗易懂的短句或韵语。而产生谚语的途径多是通过文学作品,尤其是文学名著。谚语在文学作品中独特的文学效果让越来越多人注意到将谚语融入文学作品中的益处,在翻译领域,因为谚语在文学作品中有着突出的作用,因此谚语的翻译也就显得十分重要。一、英美文学作品中谚语的特点谚语是通过人们反复敲打,经过时间的推移,蕴
Proverbs are a type of idiom. Is a relatively concise and concise discourse spread to the people, most of which are passed down verbally. It is mostly an easy to understand short sentence or verse in oral form. The way to produce proverbs mostly through literary works, especially the literary masterpiece. The unique literary effect of proverbs in literary works makes more and more people pay attention to the benefits of incorporating proverbs into literary works. In the field of translation, proverbs are very important because they play a prominent role in literary works . First, the characteristics of proverbs in English and American literary works Proverbs are repeatedly beat by people, after the passage of time, Yun