唐人咏杨妃所引起的思考

来源 :淮阴师范学院学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:proshyrain
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
历史上有过若干绝代佳人,艳极一时,名传百世,但往往又和祸乱相联系,以致被当成祸水,承担了亡国的罪名。夏桀宠妹喜,殷纣宠妲己,周幽宠褒姒,汉成帝宠赵飞燕,唐明皇宠杨贵妃,是其中的代表。至于晋献公宠骊姬,吴王夫差宠西施,或则祸止一邦,或则未见正史,可以存而不论。
其他文献
<正> 上海市工艺美术展览会三月六日至卅一日在北京中国美术館举行。这个展览会展出的工艺美术品将近一千件,其中有绒绣、玉雕、牙雕、漆雕、木雕、竹雕
参附强心合剂为我院临床应用已十多年的医院制剂,具有益气温阳的功效,能增加心肌收缩力,有利于心衰患者临床症状、心功能及心衰预后的改善,且无明显毒副作用。本研究在常规抗
前不久,我参加了由广东省委组织部、广东省委党校组织的广东省大型国有企业高层管理人员培训班,赴美国培训和考察。虽然时间短,培训考察的深度和广度有一定限制,但是身临其境实地
新年钟声悠然敲响,崭新的2008年如期而至。在这辞旧迎新之际,《卫生经济研究》杂志社全体同仁感谢各:位领导和朋友一直以来的信任和厚爱,衷心祝愿大家在新的一年里身体健康、阖家
古汉语虚词的规律性很强,其义项虽多,但都有规律可寻。前人之研究,其述备矣。探其规律,主要为:一、实词虚化,使意义也发生了变化。如“甚”,作形容词,义为“厉害”,虚化为副
几十年前,鲁迅先生提出“信与顺”的翻译标准。他说:“凡是翻译必须兼顾两面:一当然力求易解,二则保存着原作的风姿。”成语翻译是文学等翻译中的一个重要部分。有的汉语成语
目的:分析清热解毒和以毒攻毒两类中药中铁、锌、钙、镁、铜和锰含量,探讨不同类别中药铁、锌、钙、镁、铜和锰的含量情况,为现代用药提供参考数据。方法:采用微波消解法处理
1实验材料 Wistar大鼠,雄性,体重(200&#177;20)g,购自北京维通利华实验动物技术有限公司,动物合格证号:SCXK(京)2007—0001。溃疡平(主要由海螵蛸、鸡内金、延胡索、浙贝母、乳香、没药
情感是人们对客观事物的态度,是人们对客观事物能否适合主观需要的心理体验,展现出客观事物与人的需要之间的关系,是人们的一种应有的需要。它对于高中学生的学习,特别是政治
人类社会的整体结构是经济、政治、文化的三位统一体。在改革开放形势下,经济改革的成功,势必伴随着政治体制改革和文化上的现代化。学校是文化传播的主渠道,而文化在学校的