论文部分内容阅读
一海平面上没有一丝风。骄奢的阳光像一层快着火的纱,蒙在动物的鼻孔、嘴巴上。背气瓶的这队人产生出错觉:仿佛只有钻进海水,才有清凉的呼吸。眼望沙滩,白晃晃地难受;眺望海面,远处一片蓝绿,近处却金闪点点,反射剧烈阳光;扭回头去,橡皮树油油的长叶子,像垂下的散热的狗舌头,闪着耀眼的亮光。塞班岛当地的潜水教练杰克开口说中文“:我们马上开始第一次开放水域岸潜。”他又用英文说一遍,他们当中除了三对中国男女,尚有一对已有潜水证的美国夫妻。
There is no wind on a sea level. The sunshine of the sun is like a layer of quick-fire gauze, which is kept on the animal’s nostrils and mouth. Behind the gas bottle of this team produce illusion: as if only into the sea water, have a cool breath. Looked at the beach, white wobbly discomfort; overlooking the sea, the distance is a blue-green, near the spot was gold flashing, reflecting the sun; twisted back, the long leaves of the oil tree oil, like the hanging dog tongue cooling, flashing Dazzling light. Jack Saw, a diving instructor at Saipan, said: “We are going to open the water bank for the first time immediately.” He again said in English, with the exception of three pairs of Chinese men and women, one of whom had a diving license American couple.