论文部分内容阅读
日语中的人称代词数量多, 在使用中又各具特色。 汉语和英语的人称代词大体可以无差别的使用, 而日语的人称代词所传达的信息复杂繁多, 因此在使用中有很多的注意和禁忌点, 同时人称代词的恰当使用, 往往会起到画龙点睛的作用。本文通过对日语的人称词的用法进行分类和总结,并与英语中用法进行对比,来说明日语中人称词的特征和用法。
就“人称” 的构成而言, 日语和英语是相同的。 第一人称和第二人称是话语行为中的当事者, 第三人称是谈话中涉及到的人物。 两种语言的不同之处在于具体的“人称” 表现方式的不同。 英语中有固定的人称表达即“人称代名词”。 第一人称为“I”, 第二人称为“you”,第三人称为“he, she, it”。分类明确,并且在使用中不需要考虑语境和谈话双方之间的关系等因素。 英语中用来指示谁是“说话人” 谁是“听话者” 的代名詞是唯一且固定的,没有可以代替的其他词语。与此相对, 日语中人称表达的用法则复杂很多。 日语中表示人称的词语能够反映人与人之间的关系, 包含了很多复杂的含义。 因此日语中的“第一人称”,“第二人称”,“第三人称” 的分类下又包含了很多的内容, 因此日语中一般不使用“人称” 这一表达方式。 当说话者指自身时的用语为“自称词”, 指聽话人时的用语为“他称词”, 除此以外的第三者时则用“他称词” 来表示。具体为:
自称詞:
1、一人称詞
[男] : わたし、わたくし、僕、俺、おいら、わし等。
[女] : わたし、わたくし、あたし、あたい、うち等。
2、親族名称:
お祖父さん、お父さん、パパ、父親、おじさん、お兄さん、兄貴、お祖母さん、 お母さん、 ママ、 お袋、おばさん、 お姉さん、姉貴等。
3、固有名詞及び愛称:
姓名、姓名+さん、くん、さま、ちゃん等。
対称詞:
1、二人称詞
[男] : あたな、 あんた、 おたく 、 きみ、 おまえ、 てまえ、きさま等。
[女] : あたな、あんた、おたく等。
2、親族名称: 自称詞の2に同じ。
3、固有名詞及び愛称:自称詞の 3 に同じ。
4、地位名称: 社長、 部長、 課長、 会長、 議長、 委員長、 総
理、 首長、先生等。
5、職業·役割名:運転手さん、お客さん、学生さん等。
他称詞:
1、三人称詞:彼、彼女。
2、親族名称:自称詞の2に同じ。
3、固有名詞及び愛称:自称詞の 3 に同じ。
4、地位名称:対称詞の 4 に同じ。
5、職業·役割名:対称詞の5に同じ。
由此可以看出, 日语中关于人称的表达方式十分丰富, 即使是与英语的“人称代名词” 相对的“人称词” 也包含着不同的词语。 但在使用过程中又有一些常见的原则。
首先, 谈话中有避免使用“人称词” 的倾向, 而采用人称词以外的词语来代替。 人称词中除了“わたし”、“わたくし” 以外, 都只在局限的范围内使用。 人称词在使用中要先判断说话者和听话者之间的远近亲疏关系, 除了“わたし”、“わたくし” 以外的人称词都不用于在心理上有距离的关系中。 若人称词使用不当则会给人“自来熟, 不稳重” 或是“冷淡, 冷漠” 的印象。 而英语中则不存在这一问题, 因为英语中谈话人之间的关系不体现在人称代名词上, 而是由其他的语法要素来表达。
其次, 日语中倾向于采用间接来指示对象的表达方式, 无论是第一人称还是第二人称, 常常都会采用本该表示第三人称的词语。 因此,与英语不同, 日语中表示第三人称的词也可以被当作“自称词”和“对称词” 来使用。例如:
娘: お父さん、先にお風呂にしたら。
父:いや、 お父さんはきょうはいい。 お母さんはどう?
母: お母さんは終わり湯にするわ。
同时,“对称词” 中, 固有名次的使用频率要高于人称词。 例如:
山本: 上原さんどちらのご出身ですか。
上原:沖縄ですが、 山本さんは?
最后, 日语中除了人称词和表示人称的词语外, 通过谈话空间的位置关系也能够达到指示对象的目的。例如:
そちら次第だ。 ( It’ s up to you)
[自分」 和「ひと」 也可作为日语中两个特殊的表达。[自分」是日语中用来表达内省时思考的主体, 不以他人的存在为前提, 不涉及与他人的关系, 因此若在谈话中使用时需要慎重, 否则容易给人造成不逊和自闭症式回答的印象。「ひと」 虽然是表示他人之意,但是它可以被当作“自称词” 和“对称词” 来使用。例如:
「人を馬鹿にするじゃない」 Don’ t fool around we.
「ひとが見違えるほど変わったね。 」 You have changed so much.
综上所述,日语中在表达人称时, 需要考虑涉及到谈话者之间的关系的因素如地位、 职业、 年龄、 性别等。 同时也要考虑心理距离的远近和交往的程度。因此,日语的称呼是随着“关系” 的变化而变化的。
作者简介:周媛(1991-)女,籍贯:山西省介休市,单位:东北大学,学历:2014级硕士,研究方向:外国语言学及应用语言学。
就“人称” 的构成而言, 日语和英语是相同的。 第一人称和第二人称是话语行为中的当事者, 第三人称是谈话中涉及到的人物。 两种语言的不同之处在于具体的“人称” 表现方式的不同。 英语中有固定的人称表达即“人称代名词”。 第一人称为“I”, 第二人称为“you”,第三人称为“he, she, it”。分类明确,并且在使用中不需要考虑语境和谈话双方之间的关系等因素。 英语中用来指示谁是“说话人” 谁是“听话者” 的代名詞是唯一且固定的,没有可以代替的其他词语。与此相对, 日语中人称表达的用法则复杂很多。 日语中表示人称的词语能够反映人与人之间的关系, 包含了很多复杂的含义。 因此日语中的“第一人称”,“第二人称”,“第三人称” 的分类下又包含了很多的内容, 因此日语中一般不使用“人称” 这一表达方式。 当说话者指自身时的用语为“自称词”, 指聽话人时的用语为“他称词”, 除此以外的第三者时则用“他称词” 来表示。具体为:
自称詞:
1、一人称詞
[男] : わたし、わたくし、僕、俺、おいら、わし等。
[女] : わたし、わたくし、あたし、あたい、うち等。
2、親族名称:
お祖父さん、お父さん、パパ、父親、おじさん、お兄さん、兄貴、お祖母さん、 お母さん、 ママ、 お袋、おばさん、 お姉さん、姉貴等。
3、固有名詞及び愛称:
姓名、姓名+さん、くん、さま、ちゃん等。
対称詞:
1、二人称詞
[男] : あたな、 あんた、 おたく 、 きみ、 おまえ、 てまえ、きさま等。
[女] : あたな、あんた、おたく等。
2、親族名称: 自称詞の2に同じ。
3、固有名詞及び愛称:自称詞の 3 に同じ。
4、地位名称: 社長、 部長、 課長、 会長、 議長、 委員長、 総
理、 首長、先生等。
5、職業·役割名:運転手さん、お客さん、学生さん等。
他称詞:
1、三人称詞:彼、彼女。
2、親族名称:自称詞の2に同じ。
3、固有名詞及び愛称:自称詞の 3 に同じ。
4、地位名称:対称詞の 4 に同じ。
5、職業·役割名:対称詞の5に同じ。
由此可以看出, 日语中关于人称的表达方式十分丰富, 即使是与英语的“人称代名词” 相对的“人称词” 也包含着不同的词语。 但在使用过程中又有一些常见的原则。
首先, 谈话中有避免使用“人称词” 的倾向, 而采用人称词以外的词语来代替。 人称词中除了“わたし”、“わたくし” 以外, 都只在局限的范围内使用。 人称词在使用中要先判断说话者和听话者之间的远近亲疏关系, 除了“わたし”、“わたくし” 以外的人称词都不用于在心理上有距离的关系中。 若人称词使用不当则会给人“自来熟, 不稳重” 或是“冷淡, 冷漠” 的印象。 而英语中则不存在这一问题, 因为英语中谈话人之间的关系不体现在人称代名词上, 而是由其他的语法要素来表达。
其次, 日语中倾向于采用间接来指示对象的表达方式, 无论是第一人称还是第二人称, 常常都会采用本该表示第三人称的词语。 因此,与英语不同, 日语中表示第三人称的词也可以被当作“自称词”和“对称词” 来使用。例如:
娘: お父さん、先にお風呂にしたら。
父:いや、 お父さんはきょうはいい。 お母さんはどう?
母: お母さんは終わり湯にするわ。
同时,“对称词” 中, 固有名次的使用频率要高于人称词。 例如:
山本: 上原さんどちらのご出身ですか。
上原:沖縄ですが、 山本さんは?
最后, 日语中除了人称词和表示人称的词语外, 通过谈话空间的位置关系也能够达到指示对象的目的。例如:
そちら次第だ。 ( It’ s up to you)
[自分」 和「ひと」 也可作为日语中两个特殊的表达。[自分」是日语中用来表达内省时思考的主体, 不以他人的存在为前提, 不涉及与他人的关系, 因此若在谈话中使用时需要慎重, 否则容易给人造成不逊和自闭症式回答的印象。「ひと」 虽然是表示他人之意,但是它可以被当作“自称词” 和“对称词” 来使用。例如:
「人を馬鹿にするじゃない」 Don’ t fool around we.
「ひとが見違えるほど変わったね。 」 You have changed so much.
综上所述,日语中在表达人称时, 需要考虑涉及到谈话者之间的关系的因素如地位、 职业、 年龄、 性别等。 同时也要考虑心理距离的远近和交往的程度。因此,日语的称呼是随着“关系” 的变化而变化的。
作者简介:周媛(1991-)女,籍贯:山西省介休市,单位:东北大学,学历:2014级硕士,研究方向:外国语言学及应用语言学。