论文部分内容阅读
1349年的一个月夜,轻纱般的薄雾使英吉利海峡的夜色显得更为娟秀,海浪有节奏地拍击着法国布列塔尼半岛的海岸。一艘帆船鼓着阵阵海风在水面上缓缓移动。船上的点点火光衬托着影影绰绰、依稀可辨的船体轮廓,构成了一幅使人心醉的画面。 甲板上,一位衣着素净的贵妇人伫立船头,她无暇去欣赏英吉利海峡那诱人的夜景,低头冥想。间或,她抬头向英伦三岛的方向遥望,长叹一声,把手中的纸捏得更紧,然后又陷入更深的愁思之中。站在她身旁的两个儿子,一个14岁,一个13岁,都用十分焦虑的目光注视着母亲的一举一动,似乎在等待着她做出什么重大的决定。这时,贵妇人再次展开手中的纸,在暗淡的月光
A month-long night of 1349, the gauzy mist made the night of the English Channel even more beautiful, and the waves lashed rhythmically at the coast of the French capital of Brittany. A sailboat bursts into the sea breeze slowly moving on the water. A little bit of fire on the boat set off the shadow of the movie, faintly discernible outline of the hull, forming a fascinating picture. On the deck, a well-dressed lady dangled in the prow, she had no time to admire the attractive night view of the English Channel and bow her head to meditate. Or, as she looked up toward the British Isles, she sighed, tightened the paper in her hand and plunged deeper into melancholy. Two sons standing next to her, a 14-year-old and a 13-year-old, watched her mother move with her anxious eyes as if waiting for her to make any major decisions. At this time, the dame started again with the paper in his hand, in the dim moonlight