关于汉英回译习题的设计

来源 :中国外语教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangchun2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文针对某些英语教材中的汉英回译习题存在的问题,结合笔者自己的教学经验,探讨汉英回译习题的设计问题:所选的英语原文和所给的汉语译文都要具有可回译性,译文后需附加提示,提示应当包括语汇、句型和语篇特征。本文旨在说明回译是一种模仿性练习,教师或教材编写者对原文选择及其翻译一定要慎重,回译性提示不可或缺,否则将达不到模仿的目的。 This article aims at the existing problems of CEA in some English textbooks and the author’s own teaching experience to explore the design of ESA exercises in both English and Chinese. Both the original English and the translated Chinese must be available Translated, translated after the need to be prompted, tips should include vocabulary, sentence patterns and text features. The purpose of this paper is to show that backtracking is a kind of imitative practice. Teachers or textbook writers must be cautious about the selection and translation of the original texts, and backtracking prompts are indispensable. Otherwise, the purpose of imitation will not be met.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
简介:《老友记》(Friends)是美国最成功的情景喜剧之一,从1994年到2004年共播出了十季236集,共获得了33次艾美奖的提名,获奖无数。整部戏主要描写美国纽约的6个性格迥异的年
近年来,语言学界开始重视电影对英语教学的辅助作用。最早关注此类研究的是1995年Chung在日本21届国际语言学大会上的论文“用电影进行教学的综合方法”。 In recent years,
今年的重卡环境非常不好,但福田戴姆勒汽车欧曼重卡经销商银汉华星却频频收获大单。11月6日,《商用汽车新闻》记者到北京房山窦店一探究竟。“没啥法宝,就是踏实做好服务,这
糖尿病是一种慢性代谢性疾病。据资料显示,我国糖尿病人口已达3000万人,其中绝大部分为2型糖尿病。随着我国经济发展的不断加快,人民生活的水平不断提高,糖尿病患病人数也在
氨力农(Amrinone,简称AMR)是一种非强心甙、非儿茶酚胺类新型强心药。我们于1992年3月~1993年3月采用山东省齐鲁制药厂研制生产的氨力农针剂对17例心功能不全患者进行了7天的
目的:分析川芎嗪注射液对小儿重症肺炎的疗效及对痰液炎症因子影响。方法:我院儿内科2015年9月~2017年2月期间收治的114例重症肺炎患儿作为对象进行分析,根据入院顺序抽取偶
在党的十一届三中全会以来的十五年间,我校在德育工作、教学成绩、后勤服务、体育比赛、数理竞赛等方面都取得了较好的成绩.重要原因之一是:立足本校,长期坚持自我培养青年教
班主任担负着思想教育的任务,这项工作不仅对学生的健康成长有着深远的影响,而且关系到为社会主义建设培养什么样的人才的问题。改革开放带来了丰富的生活和各种各样的思潮,
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.