论文部分内容阅读
牵线飞/第五次选择 从四川凉山返京,吴冠中收到友人邹德侬寄来的泰山石刻草书拓片:“如意”。 那还是1976年8月,吴冠中登泰山时发现在中天门与五松亭之间的路右边有一抽象刻石,中间填红,约60公分大小。他一见就很喜欢,托邹德侬的舅舅有便给拓下来。不久收到照片,向人请教,才知是“如意”二字的民间草体。时隔七年,拓片方制成寄到,吴冠中仍感很美,如获至宝,更坚信“一见钟情”在形式美中的永恒价值。此后,该拓片成为悬于他画室的珍品。 他立即给邹德侬回信,谈收到“如意”的欣喜,更谈及自己对绘画超越物象的“如意”选择:
Dancing line / fifth choice returned to Beijing from Liangshan in Sichuan, Wu Guanzhong received friends Zou De Nong sent Taishan stone carvings rubbings rubbings: “wishful.” That is still August 1976, Wu Guanzhong Dengtaishan found in Zhongtian Gate and Wusong Ting Road on the right there is an abstract stone, the middle of the red, about 60 cm in size. When he saw it, he loved it. Uncle Tomononnon gave it a try. Soon after receiving photos, consult people, we know that “wishful” word folk grass. After a lapse of seven years, the rubbings were sent to the post, Wu Guanzhong still feel very beautiful, such as the treasure, even more convinced that “love at first sight” in the formal beauty of the eternal value. Since then, the rubbings have become the treasures hanging in his studio. He immediately replied to Zunde Lennon about the joy he received as “wishfulness” and even more about his “wishful” choice of surpassing the image of painting: