论文部分内容阅读
1妈妈,十八岁出远门的时候,我记得你长久地拉住我的手,把克朗镇所有母亲的语言,在阵风吹起的路口,一遍遍地向我叮咛。直到东方的朝霞染红镇头的树,直到树枝上的鸟儿看到日头高高地挂在树梢,在兴奋地骚动。你的双手哟,安妮妈妈,你的双手仍在握住我。你告诉我途中有很多隐藏已久的沟堑,路也有许多岔口,犹豫的时候,就去看一看哪一条路上行人的足音更为密集。可是,妈妈,即使你为我想到了九十九条路
1 Mom, at the age of eighteen, I remember that you kept holding my hand for a long time and warned me all the language of Kronen’s mother at the gust of wind blowing over and over again. Until the Ascendant of the East dyed the town’s head until the bird on the branch hung high on the treetops and excitedly muttered. Your hands yo, Annie mother, your hands are still holding me. You told me there were many long-graved ditches on the way, and there were a lot of fork in the road. When hesitating, I went to see which way pedestrians tended to be more intensive. However, Mom, even if you think of ninety-nine roads for me