论文部分内容阅读
摘 要: 互文性是指文本间的相互交织、相互渗透的关系,它涉及当代西方主要文化理论,如后结构主义、解构主义、符号学、后现代等理论。广告具有很强的互文性,本文主要通过对互文性理论的介绍从具体细节、体裁、文化等方面分析广告中的互文现象,以期为广告创作提供了崭新视角。
关键词: 广告 具体互文 体裁互文 文化互文
“互文性”(intertextuality),或称“文本间性”或“相互文本性”,是法籍保加利亚裔文艺理论家朱丽娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)最早提出的。在汉语中,也有互文,但与西方的互文是完全两个概念。汉语中的互文是汉语古诗词中常用的一种修辞方法,又称互辞、互参、互文见义。在古文中上下两句或一句话中的两部分,看似说两件事,实际是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是一件事。例如“秦时明月汉时关”,并不指秦代的明月汉代的关口,而是指秦汉的明月的关口。这要与我们所讨论的西方互文概念区分开来。西方的互文(intertextuality)概念是指任何文本都不是独立的,都是对其他文本的改写。而Beaugrande
关键词: 广告 具体互文 体裁互文 文化互文
“互文性”(intertextuality),或称“文本间性”或“相互文本性”,是法籍保加利亚裔文艺理论家朱丽娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)最早提出的。在汉语中,也有互文,但与西方的互文是完全两个概念。汉语中的互文是汉语古诗词中常用的一种修辞方法,又称互辞、互参、互文见义。在古文中上下两句或一句话中的两部分,看似说两件事,实际是互相呼应,互相阐发,互相补充,说的是一件事。例如“秦时明月汉时关”,并不指秦代的明月汉代的关口,而是指秦汉的明月的关口。这要与我们所讨论的西方互文概念区分开来。西方的互文(intertextuality)概念是指任何文本都不是独立的,都是对其他文本的改写。而Beaugrande