论文部分内容阅读
法律外译是中国法在全球法律多元格局下构建自我表达的重要方式.“一带一路”倡议的展开,要求中国法以更开放的姿态,对外传递中国法话语.中国法的外译不是简单的语言转换,而是同普通法、大陆法、伊斯兰法中主要法律话语的交流.中国法应以独立而合作的姿态表达新话语,为全球法治建设贡献中国智慧.通过分析对比,本文发现,欧盟机构多年来寻求构建独立的欧盟法话语,这一重任首先在法律翻译上.其兼采同化和外化翻译策略,为欧盟法的独立构建和认同提供坚实支撑.中国法的外译可借鉴这一经验,以基于语境为导向的翻译策略,表达中国特色法律话语.