论文部分内容阅读
艾柯的《符号学与语言哲学》一书,中国符号学界业已熟悉。但是此书2006年的中文版乃从意大利文版译出,而英文版Semiotics and thePhilosophy of Language则比意大利文多出两章——此乃艾柯特地为英文版所作的重要部分,且涉及了许多符号学理论的关键要素。此章在中文译本中的缺失对读者造成极大不便,故本书特地请通家译出,以饗读者。
Ai Ke’s “semiology and language philosophy” a book, the Chinese semiotic community is already familiar with. However, the Chinese version of the book was translated from the Italian version in 2006, while the English version of Semiotics and the Philosophy of Language contains two more chapters than the Italian version - a very important part of Eicard’s English version, Many of the key elements of semiotic theory. This chapter in the Chinese translation of the absence of great inconvenience to the reader, so this book specially translated through the family to readers.