论文部分内容阅读
随着我国的改革开放获得的巨大成就,中国在世界的地位得到了很大的提升。在经济全球化和政治多级化的今天,一方面中国努力发展赢得国际社会的关注和认可,另一方面国际社会把更多的目光投向中国以寻求更多的了解和认识。在这种双重需要之下,外宣资料的翻译显得尤为重要,特别是包含了国家的大政方针,中国的现状,党的政策以及国家的基本国策等的政治材料。本文试图运用胡庚申教授提出的“适应选择论”,从语言,文化和交际三个维度分析译者在政治外宣翻译过程中的适应选择和翻译策略。