翻译适应选择论视角下的旅游景点文本英译探析——以湖南省旅游景点英译文本为例

来源 :现代语文(语言研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lijie04113209
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于翻译适应选择论,结合湖南省旅游景点英译文本翻译实例进行探析,阐述译者应在英译过程中进行"多维"(语言维、文化维、交际维)的适应性选择转换,灵活运用翻译技巧,以此获得"整合适应选择度"最高的译本,提高旅游外宣文本英译质量。
其他文献
对人的关注,是船山学的主旨所在.船山学的人文精神立足的是人,关注的是人,提升的是人.船山对"人"的关注与论述,高扬了人的主体精神与人的价值,突显了中国人文传统的主题,闪烁
本文根据素质教育要培养学生创新精神和创造能力这一宗旨,阐述中学语文阅读教学与培养学生创新思维的密切关系.主要从以下四方面进行具体分析:一、确立学生的阅读主体地位;二
复音词是指由两个或两个以上的音节构成的词,对复音词的研究是汉语词汇史研究的一个重要组成部分,复音词的判定标准是一个需要继续探讨的问题。本文以今文《周书))复音词为例,分析
随着语文教学理念的更新,语文课程内容的价值追求已不仅仅是系统化的语文知识、语言运用的技能和技巧,它更应该关注人的生命内涵与生命意义。那么,作文教学作为语文教学的重要内
This paper classifies the definitions of rhetoric into four groups based on the defining methods in Li’s English Rhetoric and Essay Writing so that one can hav
形而上学在西方文化中的地位举足轻重.它的命运,尤其是它在近、现代哲学革命中的发展历程,对当代哲学重建具有深刻的启示意义.形而上学的主题如本体论,由古希腊哲学家规定并