论文部分内容阅读
翻译对于词汇学习的自然优势长期受到忽视。本研究对语际互译与ESL词汇及其搭配用法习得的相关性进行了探索性实证研究。对某高等农业院校非英语专业本科二年级2个平衡组所做的实验表明:"阅读理解+翻译"组在接受性和产出性两项词汇测试中的目标词汇单项和总量的习得成绩都明显优于"阅读理解+讨论"组,尤其是在多词搭配或语块的产出性词汇水平上的差异更为显著。这一结论意味着,从事翻译活动可能有助于获得更优质的词汇习得效果。这些发现正好与"任务加工负荷假说"、"逼迫性输出假说"和"对比分析法"等二语习得相关理论所倡导的相一致。