论文部分内容阅读
永受嘉福西汉吉语瓦。圆形,直径十八点二厘米。无格界,当面中心一小圆点,“永寿嘉富”四字上下排成两列,鸟虫篆。结体疏密均匀,线条盘曲蜿蜒,似行云流水,顺达自然,极富装饰性。整个构图祥瑞雍容。《汉书·礼乐志·安世房中歌十七章》载:“其诗曰:承帝明德,师象山则。云施称民,永受厥福。承
Wing Fu Jia Xi Xi Han tiles. Round, diameter 18.2 cm. Out of bounds, a small dot in the face of the center, ”Yongshou Jiafu “ four words arranged in two columns from top to bottom, bird insect seal. Knot density evenly, the winding winding meandering lines, like flowing water, Shunda natural, very decorative. The whole composition auspicious grace. ”The Han Dynasty ritual Ann World Housing song Seventeen chapters“ contains: ”The poem said: Chengde Mingde, division Xiangshan then.