从中英语言习惯差异到美国喜剧中的主语迁移

来源 :吉林化工学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:taozijian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于中英语言习惯的不同,翻译时需根据受众的用语习惯适当调整源主语在译文中的位置,称为主语迁移现象.以《生活大爆炸》为例,对美国喜剧中字幕翻译的主语迁移现象进行分析研究,得出主语迁移主要分为主语出现、主语消失、主语转移三种现象.这三种现象分别在不同的句型翻译中得到体现.
其他文献
期刊
环境在幼儿的成长和发展中起到了重要的作用,不仅影响着幼儿的身体健康,也影响着他们的思维能力和情感表达的发展.分析了当今的幼儿园户外自然环境创设中存在着一些问题,如缺乏实用性、自然性、整体性、趣味性和参与性,着重提出了相应的从幼儿视角出发,以幼儿兴趣需求为基础的相应户外自然环境创设策略.