Translation as Creative Treason:the Missionary Translation Projects in Late Imperial China

来源 :Comparative Literature:East & West | 被引量 : 0次 | 上传用户:z492141756
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
千百年来,人们对于何为翻译的见解莫衷一是。译介学综合各家洞见,独辟蹊径地提出“创造性叛逆”的命题,既兼顾了翻译与语言转换的天然联系,又避免了后现代翻译观的虚无飘缈,还创造性地界定翻译(文学)作品的独特地位。本文从创造性叛逆角度切入晚清新教传教士的译介活动。首先本文梳理了传教士译介活动的历史机缘,分析了他们从事译介活动的动机、总体策略、代表人物和译著,着重阐述了中外人士合作翻译模式的历史和现实意蕴。为了进一步说明传教士译介活动的创造性叛逆特征,本文第三部分较为详细地分析了两个个案:一是李提摩太和蔡尔康译介的文学作品《百年一觉》,其次是理雅各在王韬帮助下译介的《论语》。最后,本文简要讨论了传教士译介活动(包括外译中和中译外)的影响。传教士的中译活动对传教士本身而言难言成功,因为他们的目的是借此传教,由于接受者和接受环境的创造性叛逆,传教士译介的知识观念反而解构了宗教,成为中国思想文化现代转型的催化剂;传教士的中译外活动,则在客观学术活动的表象下,成为构建殖民统治的工具。 For thousands of years, people have different views on what is translation. Translating and studying synthesizes various opinions and puts forward the proposition of “creative rebellion” in a creative way that not only takes into consideration the natural connection between translation and language conversion, but also avoids the empty floating of postmodernist translation concept and creatively defines translation ) The unique position of the work. This article from the point of view of creative treason into the late Qing Dynasty missionaries translation activities. First of all, this article combs the historical opportunity of missionary translation activities, analyzes their motivation, overall strategy, representative figures and translation, and elaborates on the historical and realistic implications of Chinese and foreign people’s cooperative translation patterns. In order to further explain the creative rebellious traits of missionary translation activities, the third part of the thesis analyzes two cases in more detail: first, the literary work “One Hundred Years of Consciousness” translated by Li Timothy and Celcon; secondly, The Analects of Confucius translated with the help of Wang Tao. Finally, this article briefly discusses the influence of missionary translation activities (including translation and translation). The missionary’s Chinese translation activity is hardly successful for the missionaries themselves because their purpose is to preach religion. Because of the creative rebellion of the recipient and the receiving environment, the missionary’s interpretation of the concept of knowledge instead deconstructs religion and becomes the ideal of Chinese thought A catalyst for the modern transformation of culture; and missionaries’ activities in translation outside China became tools for the construction of colonial rule under the appearance of objective academic activities.
其他文献
本文对 1 987年 3月至 1 997年 1 2月间资料齐全的儿童乙型肝炎 1 59例 ,按不同分型与病情转归、消长等进行分析 ,现报道如下。病例与方法1 987年 3月至 1 997年 1 2月间 ,儿
幼儿期原发性肝细胞性肝癌罕见 ,其来源主要为母体垂直传播感染HBV。胚胎期肝内HBVDNA序列持续存在 ,亦与遗传免疫因素有关 ,以至胚胎期的胎儿已有肝癌基因、癌细胞形成或者已有癌肿形
汽车是生产、建设和人们日常生活与工作中不可缺少的交通工具。汽车给人们带来了方便,丰富了时代生活,可是,当你驾驶汽车的时候,是否曾经想到过,怎样使用汽车才能延长汽车的
Plasmonics is a rapidly developing field concerning light manipulation at the nanoscale with many potential applications, of which plasmonic circuits are promis
1 病历简介 患儿王×,女,8岁,因上腹饱胀不适2年,突然全腹疼痛1小时于1998年12月由当地卫生室转入我院。查体:T39.2℃,P110次/分,R26次/分,BP 14/9 kPa。患儿营养发育差,精
套管钻井技术能使作业人员在钻井的同时也能下套管及评价油井、套管钻井是把旋转的套管作钻柱或用井下泥浆马达钻井的.井下工具则通过套管转动和收回,实际上减少了起下钻时间,减
维修东风EQ140汽车制动阀应注意的问题1测试工作台的改装设计近年来在汽车上广泛采用了双管路制动控制系统,即通向前后车轮制动气室的管路分为两个独立的管路系统。当一个管路系统出
如今在武汉各大高校的校园里漫步,时不时就能碰上金发碧眼或黑面皓齿的外国留学生,穿长 T 恤、肥裤子,染黄头发的韩国、日本留学生也比比皆是。他们或在绿阴下读书,或在回廊
本文概括性地介绍了法国的语言政策,从语言规划中的地位规划、本体规划、声望及形象规划和语言教育规划的角度分析了法国人民对法语的捍卫、管理和推广以及法国语言教育的情
《钱江新潮文丛》,所收的是工作在教学和科研第一线的浙江大学中文系在职教师的系列学术论著。他们中有三十多岁的学术新锐,也有五六十岁的年长或较年长的一代学者,涉及的范