论文部分内容阅读
词汇附带习得是词汇学习过程中不可缺少的一个重要组成部分。它是指在注重意义的活动(比如阅读,听力或互动)中附带习得词汇的相关知识,学习者学得的词汇是这些活动的“副产品”。近几年来,研究者开始关注给阅读材料中的生词提供注释,是否对词汇附带习得产生影响。已经有学者对词汇注释的语言、风格,位置等方面进行了实验研究。但是由于实验中选取的受试者、阅读材料的不同和其他条件的差异,使研究得出的结论也不尽相同。这为后来的的研究提供了发展空间和机会。本论文试图比较不同的注释语言对非英语专业学习者词汇附带习得的影响,本文旨在回答以下问题:(1)中国大学生更倾向于使用哪种注释语言?(2)在英文注释、中文注释、中英文注释当中,哪种注释能够最好的促进词汇习得。(3)在三种注释中,哪种注释能够最好地促进非英语学习者的词汇记忆保留?该实验选取了大连海洋大学非英语专业同一授课教师任教的三个平行班96名学生作为受试者,实验中他们被分为三组,分别给予三组相同的阅读材料,但是阅读材料附带不同的注释类型—英语注释、中文注释和中英注释。三组受试者在完成阅读之后进行即时词汇测试,两周之后再进行延时词汇测试。测验的数据由SPSS 17.0统计软件分析完成。另外,该实验还采用了问卷调查和访谈的方式,用以了解学习者对不同注释语言的倾向性。实验结果表明,大多数受试者更倾向于使用中英文注释,同时中英文注释对词汇附带习得也有更好的效果。在词汇记忆保留方面,中文注释取得最好的效果。造成这个结果的原因可能是,中文是受试者的母语,以中文形式提供的信息一目了然,受试者更容易理解。这样,受试者就有更多的时间注意目标词的发音、拼写和含意等等,所以目标词可以长时间保留在记忆中。本实验再一次证实了词汇附带习得理论的可行性,也为英语教师选择适当的英语阅读材料,提高学生词汇学习效率提供了有利参考。