基于目的论的京剧英译

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:goodgay3_2004
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
五千年的文明古国,孕育了辉煌的华夏文明。京剧作为中国传统戏曲和传统文化的优秀代表,更是承载和传递了这厚重的文明。中华文化的基本内涵、中国老百姓最根本的价值观念在以《打渔杀家》为代表的经典剧目中得以生动展现。文化是民族的更是世界的,在国家实施文化“走出去”的大战略背景下,京剧的译介已经成为让世界了解中国,了解中国文化,进而增强我国文化软实力的重要途径。罔顾现实的探讨只是空中楼阁,当前京剧在海外的现实传播中存在颇多问题,国内京剧英译研究动力不足,这些问题都需要我们从根本上予以解决。京剧就其本质来说隶属于戏剧范畴,同时具有文学性和可演性双重性质,这就使其译介复杂化,涉及除两种语言符号系统语际转换之外的其他诸多方面,这要求译者能在两者之间做出正确的选择。因此,要实现京剧在海外的成功传播,必须首先明确以下几个问题:当下我国京剧英译的目的何在?京剧英译的理论指导何在?京剧英译的标准何在?京剧传播的有效模式何在?对这些问题的回答可以建立起一套切实可行的京剧英译理论体系从而指导京剧的英译实践。德国功能主义目的论认为,翻译目的是决定翻译行为的首要因素,整个翻译行为受翻译目的制约,从而创造出功能上充分的目的文本。目的论为京剧英译提供了崭新的理论视角。本文以目的论为指导,以“中国京剧百部经典英译系列”和杨宪益《打渔杀家》的两个英译本为例探讨了上述问题。研究发现,京剧英译旨在传播中国文化,而舞台演出是实现该目标的最有效途径,因此是否适合于舞台演出成为京剧英译成功与否的衡量标准,而可懂性、上口性、人物的个性和京剧的美学价值都是达到这一标准的必备因素。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
如何上出有效的科学实验课?教师做"下水实验"是前提条件;实验前要让学生猜想实验的结果;让学生集体制订实验计划;操作实验时要注意规范使用仪器;做到科学描述、认真分析实验
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:观察电子生物反馈技术结合渐进抗阻训练对前交叉韧带(anterior cruciate ligament,ACL)重建术后股内侧肌肌力的影响。方法:选取60例因ACL损伤接受关节镜下自体腘绳肌腱单骨
本文主要利用地方志、农书、诗集等资料,在前人研究的基础上,通过对河南植棉历史的考察,发现棉花至迟在十四世纪四五十年代首先从南方通过两条路径传入到豫北和豫南,明初在政
随着科学技术的进步,信息技术逐渐进入档案管理领域.科普档案作为科普档案信息开发利用的主要方式,也受到了网络信息环境的极大影响.本文详细分析了网络信息环境下科技档案编