论再度语境化及其在翻译中的应用

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dfl_peng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为一种跨文化交际方式,其目的之一是实现原语语篇作者与译语读者之间的有效交际。由于语境裂缝的存在,译者有责任建构译语读者与原作作者之间的交际和谐。文章基于美国哲学家Richard Rorty的再度语境化理论。在Rorty的哲学领域,再度语境化是指语境概念的重构。它所要表明的是人类思想是信念、欲望或语句态度之网,这个网在不断的重新编织中接纳新的信念、欲望或语句态度,从而在动态的过程中不断地建构新的语境。具体的讲,再度语境化的基础是语境。该理论的现实意图在于更成功地应付环境。运用在翻译领域是指原语语篇语境的重构,即如何在动态多向性语境化基础上去把握翻译过程中的相关因素(包括语境、读者、译者)以及翻译主体怎样有效利用“再度语境化”使译文既更大程度地忠实于原文又能满足读者要求。 本文再度语境化的翻译策略指在翻译过程中,采取各种方法,使译语文本因巧妙溶入了译语文化语境而较容易为该文本读者所接受,从而弥补语境裂缝,通过译语文本,在原语作者和译文读者之间尽可能实现原语读者和原语作者之间业已达成的有效的交际。这一点在文化特色成分的翻译中尤为突出。 文章首先主要从文化差异、翻译标准和翻译过程等方面详细分析了翻译中再度语境化存在的必要性。接着指出作为一种以译者为主体,译语读者为优先考虑的翻译策略,在理解阶段,再度语境化体现为运用原语文化语境知识来理解原文,以求最大限度地获得作者想表达的信息;在表达阶段,再度语境化表现为采用具体的翻译方法,照顾特定文化语境对译语读者的局限,对原语语篇进行加工,以期实现译语读者和原语作者之间的有效交际。接着文章归纳了在翻译文化成分时单纯的直译可能引起的三类问题:对于译文读者来说译文没有传递任何信息、译文传递了错误的信息和译文传递了奇怪的信息。然后文章指出再度语境化翻译策略在翻译的表达阶段,具体体现为采用以下三种翻译方法,即:信息增添、信息缩减和信息转换,同时对这些
其他文献
猪肺炎支原体(Mycoplasma hyopneumoniae,Mhp)是引起猪支原体肺炎(Mycoplasma pneumoniae of Swine,MPS)的病原,给养猪业造成巨大的经济损失。由于对具有良好免疫原性的Mhp特
脱硫石膏是一种性能优良的胶凝材料,它的某些性能远远优于天然石膏,是天然石膏的最佳替代品;钢渣因含有一定量的胶凝性矿物,使其具有胶凝性。脱硫石膏基钢渣胶凝材料以脱硫石
由于我国对金融业的改革开放相对其他产业保守,金融抑制、金融资源配置不合理等现象在很大领域内普遍存在,以致难以发挥金融作为经济发展转型的润滑剂、推动器的作用。当前,
利用已知面积图形和菱叶绣线菊、毛茛叶报春、乌蔹莓3种植物叶检验了2种常用叶面积测量方法(剪纸称重法和图像像素法)的准确性和可重复性。对已知面积图形测量结果分析显示,2
<正>网络安全审查制度是为维护国家网络安全而设立的一项重要制度,目前正在研究之中。其核心要求是,关系国家安全和公共利益的系统使用的重要信息技术产品和服务,应通过网络
<正> 如何充分运用经济责任审计结果,发挥经济责任审计在干部监督管理中的作用,是亟待研究和解决的一个重要课题。 坚持审用结合,必须在把握“结合点”上下功夫。经济责任审
目的:喉鳞状细胞癌(laryngeal squamous cell carcinoma, LSCC)是头颈部常见的恶性肿瘤之一,肿瘤的局部复发、淋巴结转移和远处转移是影响LSCC患者预后的重要因素。研究表明,
动画片是一种具有高度假定性的影视艺术,是一门幻想艺术,只有声音能为动画角色注入生命和活力,赋予角色性格和情感,展示剧情的发展和变化,使整个完全虚拟的动画世界变得真实
目的探究苍耳子散加减治疗难治性慢性鼻窦炎(RCRS)的疗效。方法选择我院收治的338例慢性鼻窦炎患者,随机分为对照组和观察组各169例。对照组采取常规西医治疗,观察组予以苍耳
对2005年11月19~20日哈密暴雪天气分析表明,暴雪是萨彦岭低涡直接南压进哈密南部造成的。深厚的低值系统为暴雪产生提供强的辐合上升运动,低层风场辐合及中高层强西南气流为暴