从读者授受论看文学翻译中创造性叛逆的途径

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nb08611033
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学作品的对象是读者,因为有读者,文学作品才有了其存在的意义。同样,翻译文学作品时,也要以读者为中心,否则,文学译作没有办法为读者所接受,便失去了文学交流的作用。读者接受理论把读者视为文学作品价值的创造者,从读者接受的角度来研究文学作品,转变了原先以作者、作品为中心的研究视角。文学作品有着不同于其他作品的特殊的审美属性。因为中西方在语言和文化上的差异,文学翻译在把这些审美属性传达给读者时,不可避免地需要进行创造性叛逆。本文从读者接受理论出发,探讨了创造性叛逆在文学翻译中的实现问题。《远行者》是美国作家戴安娜·盖伯顿最著名的小说《异乡人》系列中的第三部,讲述了一位二十世纪的英格兰护士,经历第二次时空穿越,与其十八世纪的苏格兰丈夫重逢,并由此引发一连串故事。作品融合了多个流派,具有历史、浪漫、神秘、冒险、科幻、奇幻等元素。本文选取该小说第38章为研究案例,来分析英译汉文学文本的翻译,总结出了代词转译、称谓统一、句内语序调整、句子拆分、段落内部衔接和注释等六种创造性叛逆的途径,从读者接受理论的角度探讨了“忠实”与“叛逆”的界定问题,旨在为其他译者解决类似问题时提供借鉴。
其他文献
电子教材是当下新兴的一种新型教材模式。从电子教材这一研究话题引入国内至今已有十余年之久,但是笔者发现以往的研究范围仅局限于中小学教育,而高等教育的电子教材使用没有
文献综述中罗列了日语中的「た」和汉语中的“了”在语气(mood)部分的关联。但由于没有保证对比研究的平行性,对形式以及使用此形式的上下文进行对比研究的问题上,并不明确。
本文是一篇关联理论指导下的《梦里的故事》翻译实践报告。对该书的翻译属于文学翻译中的故事翻译。《梦里的故事》是马来西亚华裔女作家蔡月英的作品,该书由12个小故事组成,
文化软实力与经济硬实力一样关乎一个国家能否长久牢固立足于国际大舞台、维护自身话语权。要想提高国家文化软实力,就要在信息获取过程中坚持实施“引进来,走出去”的双重战
室内设计是改善居住环境的一种重要方式,尤其是在当前快速发展的时代里,室内设计越来越成为一种文化符号,成为改善居住环境的一个关键手段。在其发展过程中,将室内设计与现代
本文分析了智能建筑暖通空调系统的优化设计的必要性以及具体的优化措施,希望能够对读者提供一些借鉴和参考.
本文从关联理论(Relevancy Theory)的角度,对汉英口译中的文化空缺现象(Cultural Vacancy)进行研究。由于历史背景、风俗习惯等方面的差异,汉语中的有些概念在英语中有时找不
概要写作是一种"阅读+写作"的复合性任务,很多研究表明阅读能够促进英语学习者写作水平的提高。但是,基于阅读的概要写作对议论文写作影响的实证研究并不多见,有何作用还待进
海洛因依赖是一个严重的世界性问题,海洛因严重危害了成瘾者个人健康、家庭和谐,并危及社会的平安稳定。本文综述了海洛因依赖的危害,并根据我国现状对美沙酮维持治疗的有效
近年伊拉克及叙利亚的战乱,令大量难民涌入欧洲。欧洲难民危机进一步升级,而德国成为了接受难民申请人数最多的西方发达国家。德国对难民实行开放政策,导致申请难民庇护的移