基于物理模型试验的刚性植物带消浪影响因素分析

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shiqiuqiu100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以红树林为代表的近岸水生植物能有效消减波能,其对于波浪水体的阻力使其能作为一种有效的新型生态消波措施。波浪在近岸植物带中的衰减规律一直是植物消浪研究重点关注的问题。然而,由根茎叶组成的复杂植物构造和多元数据结构使得传统研究方法无法有效地理解关于植物消浪间因素的规律。因此使用合理方法对植物带消浪影响因素分析对布置护岸工程、维护岸线稳定有重要意义。在非淹没刚性植物模型、考虑根茎叶影响的概化植物模型和考虑根茎叶影响的量化植物模型实验数据基础上,采用透射系数表征消浪效果,探究孤立波和规则波作用下相对波高(厄塞尔数)、模型相对宽度、模型相对高度和体积分数对透射系数的影响。使用多元非线性回归、遗传编程和人工神经网络方法对各因素进行了分析。采用多元非线性回归得到了透射系数与各无量纲因素间的幂指数关系式,采用遗传编程法得出各复杂度下的透射系数与各无量纲因素间的计算公式,并通过统计各因素在最优方程表中的表现对各无量纲因素进行了敏感性分析。采用人工神经网络得到了各因素的影响权重。最后采用三种方法对试验数据进行了预测。对比三种分析方法,结果表明遗传编程能定性给出参数的敏感度,适用于植物消浪模型敏感性分析,提供了一种更为有效和准确的物理解释和预测方法。建立了不同植物形式下的孤立波和规则波作用下植物群透射系数与无量纲参数的计算公式。揭示了孤立波与规则波情况下植物群透射系数与各因素之间的内在联系,并对不同植物类型,以及布置方式的种植提出了建议,为植物护岸工程提供科学依据。
其他文献
文化词汇是汉语词汇系统的一部分。我们发现在对外汉语教学过程中,文化词汇的学习对于外国学习者来说既是重点又是难点。文化词汇在跨文化交际中也起着重要的作用。因此,在对外汉语教学过程中,文化词汇的教与学也变得尤为重要。笔者在本篇论文中选取了三套汉语综合教材——《新实用汉语课本》(一、二、三、四、五、六册修订本)《博雅汉语》(初级起步篇I、II、准中级加速篇Ⅰ、Ⅱ和中级加速篇I、II)以及《HSK标准教程
在全球化背景下,各国都致力于国际传播能力建设,美食纪录片借助食物传递文化,同样是一种向世界讲述中国故事、传递中国形象的方式,能够加深其他国家对中国的认识。《风味人间》是继2012年《舌尖上的中国》播出之后,又一部美食题材的佳作,该片在全球视野下探索中外美食及世界多元文化,以精致的视听语言带给观众新的体验,一经播出便广受好评。本文主要运用影视叙事学理论,以文献研究法、文本分析法和比较研究法作为主要研
随着中国国际地位的提高,汉语在国际上的重要性也日趋显著。汉语中有些词汇蕴含着丰富的文化内涵,在另一国家或民族的语言中却无法对等体现,从而产生词汇空缺,而正是这种词汇空缺现象往往会造成交流障碍,影响外国留学生进一步的学习和生活。笔者在研读和总结前人研究成果的基础上,带着怎样认识空缺、消除空缺这一问题,探讨汉俄词汇空缺现象及其在对外汉语中的教学。首先,本文归纳总结了前人对词汇空缺现象的相关研究,主要从
“V来V去”结构特点鲜明,语义内涵丰富,具有较强的灵活性和能产性,是现代汉语中广泛使用的一种固定格式,也是对外汉语大纲所规定语言点的重要组成部分,因此“V来V去”在对外汉语教学中是必不可少的,其内在的结构规律和语义特征也是留学生学习的难点之一。首先,本论文基于北京大学中国语言学研究中心的CCL语料库,运用数据分析、归纳等方法,对“V来V去”格式进行统计分析,由此了解到该格式的内部构成、语义分类和句
近年来,中俄两国在农业领域的贸易合作正在不断增强,农产品贸易已经成为两国贸易新的增长点。了解俄罗斯粮食综合体发展战略的重点和方向,对于扩大双方在农业方面的贸易合作具有重要的现实意义。本翻译实践报告以《俄罗斯联邦粮食综合体2035发展战略》为翻译材料。该战略于2019年8月10日发布,主要内容是分析俄罗斯粮食产业现状以及学习国际社会具有借鉴价值的经验,进而制定出有助于俄罗斯粮食产业发展的具体实施措施
汉语作为第二语言教学重在培养学习者用汉语进行听说读写的交际能力,其中“写”的能力被认为是最难培养的。汉语作为第二语言写作与母语写作有很大的区别:母语写作侧重考虑如何精准巧妙地使用语言,使文章立意深厚且内容具有说服力;汉语作为第二语言的写作基础就不同,学习者需要在汉语的学习与运用中逐渐形成语感,写作过程中更加侧重词汇的搭配,语法规则的使用,语言表达的正确性与表达方式的合理性等基础层面问题,因此用汉语
中俄机械领域的合作自新中国建立之初延续至今,食品加工机械方面的合作在中俄机械贸易中具有重要意义。随着中俄全面战略伙伴关系进入新时期,巩固并发展中俄食品加工业机械制造领域的深度交流,有利于中俄经贸关系的全面提升与长效发展。本翻译实践报告以《俄联邦食品加工业机械制造2030发展战略》正文部分和《关于联邦预算为食品加工业机械设备制造商提供补贴的法规》正文部分为翻译材料,以德国翻译理论家汉斯·弗米尔的翻译
近年来,越来越多的中亚学生来中国学习汉语,中亚留学生的汉语学习情况也慢慢地引起了学者们的重视。在汉字研究方面,学者们对中亚留学生“别字”方面的研究较多,而对同音字偏误方面的研究相对较少。据笔者统计,中亚留学生在语篇中使用汉字时存在较为明显的同音字偏误现象。因此,有必要对中亚留学生同音字偏误展开研究。本文主要采用文献分析法、统计分析法以及偏误分析法等研究方法,对HSK动态作文语料库中的中亚留学生作文
本文通过文献研究的方法,梳理了汉语情态补语句已有的研究成果。着重考察了对外汉语教学中,情态补语句的研究情况以及情态补语的教学设计。通过对文献、教学大纲以及常用对外汉语教材的对比分析研究,总结出对外汉语教学中常用的5类汉语情态补语句。运用构式-语块理论对“V/A+得+情态补语”这一构式进行了研究,讨论了进入该构式的限制性条件,根据构式语义的不同将5类常见汉语情态补语句分为评价句、描写句和陈述句,运用
鸭疫里默氏菌(Riemerella anatipestifer,RA)是严重危害养鸭业的重要病原,我们在开展RA CH-1株基因组功能注释时,发现编码B739-1124和B739-1125蛋白的基因具有多糖输出蛋白(wza)