【摘 要】
:
《修正和重述A序列优先条款股份购买协议》是开曼群岛公司和投资者之间所达成的协议。本文的目的在于研究《修正和重述A序列优先条款股份购买协议》中情态动词“shall”和“may”的翻译,并试图总结情态动词“shall”和“may”在本协议中的翻译规律。本翻译实践报告从汉语和英语中对情态的表达方法来研究。情态动词其本身有一定的词义,情态动词在现代汉语中又叫做能愿动词或助动词,指的是一种用以表达可能、意愿
论文部分内容阅读
《修正和重述A序列优先条款股份购买协议》是开曼群岛公司和投资者之间所达成的协议。本文的目的在于研究《修正和重述A序列优先条款股份购买协议》中情态动词“shall”和“may”的翻译,并试图总结情态动词“shall”和“may”在本协议中的翻译规律。本翻译实践报告从汉语和英语中对情态的表达方法来研究。情态动词其本身有一定的词义,情态动词在现代汉语中又叫做能愿动词或助动词,指的是一种用以表达可能、意愿、必要的动词。在英语中,情态助动词给出了它所支配的主动词的功能信息,情态动词有各种各样的交际功能,但是这些功能通常与可能性(“可能”)和必要性(“必须”)相关。本翻译报告采用了中英语中情态动词的对比方法和采用案例分析的研究方法,笔者发现并总结了该购买协议中的出现频率较高的情态动词“shall”和“may”的翻译方法:“shall”被译为“须”、“应”的情况,还有被译成“必须”的情况,不译的情况。“may”主要有两种翻译:一、翻译成“可以”;二、翻译成“可能”。笔者希望对情态动词“shall”和“may”的翻译探索能够对同类文本的翻译有一定的参考作用。
其他文献
“如果你有一个约会,要去两二公里以外的地方,你敢提前10分钟走吗?你肯定不敢,你得提前30分钟走,防止路上堵车,但地有一个方式可以,就是骑自行车。”
针对一大型复杂惯性导航系统,构造了用于地面闭环动态测试中的实时故障检测与诊断系统.通过利用惯导系统的原理性、结构性知识和专家经验性知识,采用面向对象的方法有效表示了系
我们公司的经营特点是,销售收入为5十3十2十1,馆配5000万,3000万团购,2000万高校教材,1000万策划出版。我们有几个实体书店,基本都是专业书店,如法律、电力、建筑书店等,但店面销售可
本文从理论认识和实际运作两方面对我国CI发展中所出现的误区与偏差进行了深刻的分析。提出了中国CI健康发展的关键是结合中国国情,积极构建具有中国特色的CI体系,尽早实现CI本
<正>马力,1984年生,福建省连城县四堡镇人,国家级非物质文化遗产《雕版印刷技艺》省级传承人,福建省工艺美术大师,四堡雕版印刷传习中心创办人,马力根雕艺术厂厂长。从马力的
目的探讨p16免疫组化染色和人乳头瘤病毒(HPV)DNA检测在鉴别宫颈腺癌(ECA)和子宫内膜腺癌(EMA)中的作用。方法 (1)采用免疫组化法检测41例ECA和72例EMA患者中p16的表达,采用
一、国际热钱流入我国的基本情况国际热钱大规模流人我国始于2002年,目前人民币持续升值的预期和资本市场的不断高涨更成为国际热钱不断涌入我国的主要诱因。
该文通过对氯霉素药物残留检测方法的建立及探讨以期对我国食品(尤其是动物性食品)中氯霉素类药物的残留检测方法提供一定的技术支持。该实验通过建立高效液相色谱法(HPLC)市
思维视角是人们认识事物的角度、层面。正确的思维视角能帮助教师明确教学时的思维指向,能为解决问题提供便捷的路径,引领学生深刻地理解科学学科的特点,掌握科学思维的方式,
浙江省浦江县去年在旧城改造中,在全国率先推出“群众意愿充分尊重,矛盾纠纷先期解决”的“模拟拆迁”办法,引起了全国各地的关注。中央政治局委员、书记处书记、国务委员周