公共标语英译规范性研究

被引量 : 0次 | 上传用户:cker
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公共标语的翻译代表的是发布者、城市,乃至整个国家的形象。译者面临翻译这种术语的严峻形势,以及与英语使用者交流的迫切需要,必须为规范广告及公共标语译名寻找一条出路。本文将奈达的“动态对等”中的“接受者反应”理论和其他翻译理论,包括德国功能主义,以及中国学者反对将“信、达、雅”直接套用成实用问题翻译标准的观点,结合起来,试图以一个新角度来分析公共标语的译名。基于对实例的分析,典型的翻译错误可分为语言误差,文化误差,和语用误差。接下来,实例显示出不同的翻译方式和不同的用法会导致多个正确译名共存,这也是造成译名不规范的原因之一。实际上,这些问题或多或少都是由于忽略了接受者的反应造成。因此,本文建议将行政手段和翻译方法结合起来,有效地减少不恰当的公共标语译名。由于行政手段所包括的建立翻译准则和取消错误译名在很大程度上以来于少数的掌权者,这一事实对于属于规范化事业来说,是福音,也有可能以灾难。对译者而言,想要产出高质量的译名,前提是很好地掌握翻译方法,并且熟悉源语言和目的语。因此,建议使用“借用”和“模仿”和“创译”等三种主要翻译方式来保障译名质量。涉及到大学英语翻译课程时,建议通过完成操作性强的翻译任务,以及唤醒学生的“接受者”意识,来加强他们翻译此类实用文本的能力。只有当行政手段和翻译方法发挥其效用,不规范的译名才能得以规范,语言环境才能得以优化。
其他文献
国家经济安全日益成为经济全球化时期国家安全的重要内容,而国家经济竞争优势是国家经济安全的外在表现。目前,由于缺乏一个良好的国家经济竞争优势理论研究框架,国内外研究国家
通过对企业绩效影响因素假设、被解释变量与解释变量的设计与计量、回归模型构建等方法,对2011年我国A股2274家上市公司的数据进行描述性统计分析、相关性分析和模型结果分析
青藏高速公路格尔木至拉萨段是《国家公路网规划(2013-2030年)》中G6京藏高速公路的重要组成部分。然而,青藏高原多年冻土地区,气候寒冷、条件恶劣,生态环境极其脆弱,植被一旦
目的:对比Nd:YAG激光、Er:YAG激光、超声冲洗等根管消毒方法对感染根管的消毒效果。方法:选择85个新鲜拔除的人单根管离体牙建立粪肠球菌感染模型后,随机分为4组(n=20),分别
为解决世界性能源问题,减轻汽车自重,降低油耗成了各大汽车生产厂家提高竞争能力的关键。减少汽车自重的主要途径就是汽车材料的轻量化。在为数不多的轻量化汽车材料中,铝以其他
目的 :研究新一代电动牙刷 -佳洁士SpinBrushProTM与两种先进设计的手动牙刷 -欧乐 -BCrossAction和高露洁Navigator的去除菌斑功效。方法 :本研究采用随机对照、检查者单盲
后现代主义是20世纪60年代发轫于西方发达国家的泛文化思潮,在美学、音乐、建筑服装等领域有着广泛的影响。改革开放后逐渐渗透到我国。对艺术学院学生的调查显示,74.55%调查
目的探讨脑卒中后早发性痫性发作和迟发性痫性发作对脑卒中患者预后的影响。方法选择首发脑卒中患者317例,根据诊断分为早发性痫性发作组27例,迟发性痫性发作组13例,无痫性发
目的评估产后早期不同时间段开始进行的个体化盆底康复治疗对女性盆底肌力及盆底功能改善的作用。方法选取2010年1月至2011年12月期间,回我院门诊进行产后访视,手法检测盆底
文章首先梳理筹资成本的概念及其构成,通过对银行筹资业务现状的整理得出我国商业银行的筹资成本过高的现象。然后对文献进行归纳进一步分析造成我国银行筹资成本过高的原因