跨学科口译动态研究理论在《英语口译教程》编写中的应用

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinke1983
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了满足我国在多领域对外交流活动的发展,教育部规定口译成为外语院校的必修课。但再者,“口译教学理论和方法的研究相对滞后,口译教学在不少方面,如开设口译课的时间、口译教学原则、内容和训练方法等,都存在不尽人意的地方,值得进一步探讨和改进”(方健壮,1998)。面对现状,翻译界的学者及教师们致力于口译理论研究,口译教材随之增多。但教材的编写多基于经验之上,无纲可循。口译是一项高级的动态性认知活动,口译教学应该在口译理论和其他相关领域研究成果的指导下科学地进行。口译涉及应用语言学,社会语言学,心理语言学,认知心理学,跨文化交流等多个领域。而“口译培训的根本目的还是让学员掌握口译的基本技能,进入社会后尽快胜任翻译工作”(刘和平,2001)。口译教学目的是让学生在清楚口译的过程和特点基础上掌握口译技能。所以作者认为跨学科口译动态研究应该是口译教材编写的理论基础,并以《英语口译教程》为例解析跨学科的口译理论是如何应用于教材编写的。最后作者提出了对口译教材编写的一点建议,希望能起到抛转引玉的作用。
其他文献
操作型基金会向资助型基金会转变是基金会发展的必然趋势,如何构建有效的资助战略,是建设资助型基金会的核心内容。基于对国内14家资助型基金会的访谈,利用扎根理论研究方法,
自上世纪80年代以来,随着世界范围内科学研究领域“人类中心范式”的确立和翻译理论研究中文化学派的兴起,翻译的“文化价值观”便逐渐成为翻译研究关注的焦点之一。人们不再
目前肿瘤的发病率逐年上升,大多数患者在接受手术治疗后或因为不适合手术治疗而选择化疗,因此如何做好化疗患者的护理,对提高肿瘤患者的存活率及提高患者的生存质量起着重要
目的:探讨小儿高热惊厥的治疗体会。方法:回顾笔者所在医院收治的高热惊厥患儿,符合小儿高热惊厥的诊断标准。发病原因为上呼吸道感染、肺炎、肠道感染、扁桃体炎。立即清除
本文系统地分析了英语和汉语中“生意”隐喻的表达方式,并以概念整合理论为基础探讨了在翻译这类隐喻时技巧运用的内在依据。本文发现,在描述生意状况以及生意运转情况时,汉
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的观察花青素对电离辐射致小鼠骨髓c-kit阳性细胞损伤的防护作用及可能的作用机制。方法经磁珠细胞分选法获得小鼠骨髓c-kit阳性细胞,分为对照组和花青素组,每组再分成3份,