《百寺巡礼·第一卷奈良》(节选)日译汉翻译实践报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:liongliong469
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该日汉翻译报告以《百寺巡礼·第一卷奈良》一书为翻译实践对象,对翻译过程中遇到的问题进行了详细分析。本报告首先从选材背景、翻译对象、语言特色以及社会价值方面对翻译任务进行介绍。其次概述了翻译过程,包括译前的准备工作、初译情况、校对检查三个方面。接着在第三章中对翻译案例进行分析,首先介绍该文本的六个翻译难点,依照严复提出的“信、达雅”翻译原则与德国功能派“目的论”进行分析,并就翻译难点的解决方法进行总结归纳。翻译难点分析的重点主要放在长难句和涉及历史文化背景的句子上。最后,对此次翻译实践的收获与经验进行总结,并结合自身不足提出今后的改进方法。
其他文献
[目的]了解环境因子对毛红椿适生区分布的影响,为其资源保护、引种及其人工林的发展提供参考。[方法]基于MaxEnt模型能利用现存不完整、小样本、离散型分布数据构建物种适生
羊水栓塞(amniotic fluid embolism,AFE)是一种严重危害母婴健康的急性分娩期全身过敏反应综合征,体外膜肺氧合技术(extracorporeal membrane oxygenation,ECMO)是一项用于极
本文主要就核电工程设备采购三级进度计划管理进行探讨,分析存在的主要问题,研究并提出改进建议。
[目的]研究建立地上生物量与地下生物量、立木材积之间相容,以及地上生物量与各分量之间可加的一体化生物量模型系统,为准确估计森林生物量提供定量依据。[方法]以新疆自治区