产量分成合同中英语状语从句的汉译

来源 :湖南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:atznm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济一体化速度的加快,特别是中国企业在“一带一路”沿线国家对外承包工程项目的快速发展,作为缔结商贸合作中必不可少的一环,商务合同的重要性不言而喻。它明确规定了合作双方的权利与义务,为双方的合作奠定了法律基础,而语言的不同使得商务合同的翻译遇到了困难,商务合同翻译也因而受到了前所未有的关注,本项目中的翻译材料产量分成合同就是典型商务合同。本论文首先对产量分成合同的语言特征进行分析。在语言分析特征过程中笔者发现状语从句翻译是本项目翻译中遇到的难点重点。状语从句是导致英语句子长而繁复的一个重要因素,对英语状语从句的分析能够更好地解析以长句,多修辞句著称的商务合同。在对状语从句分类并分析后笔者基于奈达的功能对等理论提出了合同翻译中应当遵循的三项原则:忠实性原则,准确性原则以及简洁性原则。根据功能对等理论和前面提到的三项原则,笔者提出了状语从句翻译的四个方法:换序法、顺序法、转换法和拆分法。本论文主要针对产量分成合同这类商务合同中状语从句的汉译进行了分析,所总结出的翻译原则及翻译方法对合同状语从句翻译具有一定的实际参考价值。笔者希望能抛砖引玉,启发帮助到合同翻译从业者。
其他文献
本文通过解构2001年和2014年亚太国家(地区)主要制造业产品的增加值并计算GH指数,研究中国在亚太各国价值链中的地位。结论是:中国对亚太国家(地区)制造业产品增加值的贡献大
在“春兰”发展的20多年里,由于空调业务的突飞猛进而使其获利颇丰,但快速“增长”的空调业务并未推动春兰多元化步伐的加速。
本文以CNKI为主要数据来源,梳理了我国近30年来图书馆展览服务的实践和研究成果,并将其发展分为3个不同阶段,分析了每个阶段的现状、特点和主要成果,并指出当前发展中存在的
为了明确黄土丘陵区梯田种植类型对0—200cm有机碳垂直分布的影响,以甘肃庄浪县堡子沟流域玉米、小麦、土豆、苹果和间作(苹果+土豆)5种典型种植类型梯田的土壤为研究对象,分
目的:探讨非创伤性视神经管病变的CT、MRI表现.方法:回顾性分析21例非创伤性视神经管病变的CT、MRI表现.结果:非创伤性神经管病变可引起视神经管狭窄、扩大和视神经管骨质吸收、
应用有限元法研究了CFG桩复合地基[1]在水平和竖向荷载作用下的工作性状。分析了不同褥垫层厚度、不同水平力大小时CFG桩复合地基的工作性状。结果表明:相同水平力作用下,褥
飞机在航行过程中,飞行姿态的改变、飞行途中遇到不稳定气流、发动机转动不平衡等原因会引起油箱内油液的晃动,使得油液对油箱壁面产生冲击进而使得油箱发生变形。另一方面,
电梯悬挂钢丝绳是极为关键的承载部件,除了满足确定载荷下的力学强度以外,还应具有足够的安全余量,以便应对其他不确定的载荷情况。国内外电梯技术标准都对悬挂钢丝绳的安全
“们”除了具有表数、表类和修辞功能外,还具有充当名词弱势[有定]特征激活剂的作用。非物质名词和非抽象名词本身具有[有定]特征,但该特征在强度上是有强弱差别的。强势特征