论文部分内容阅读
目前我国学者对于隐喻的汉译研究主要局限于诗歌、戏剧、小说等文学作品中,对英语日常用语中隐喻的汉译,却很少有较系统的研究。而对英语日常用语中隐喻的正确理解和适当表达是决定跨文化交际成功与否的关键之一。为弥补这一缺憾,作者在本文中介绍了英语日常用语中隐喻存在的普遍性,从认知语言学这一角度阐明其可译性,并介绍了英语日常用语中隐喻汉译的基本方法,即:直译、意译、转译、直译和意译相结合等。作者重点论述在英语日常用语隐喻的汉译过程中,译者必须遵循一定的翻译原则(即译文的传意性和可接受性)和翻译标准(即忠实、通顺),并选择适当的翻译方法来正确传达英语日常用语中隐喻的喻义。