基于语料库的海事英语与普通英语文本可读性对比研究

来源 :大连海事大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaozuzi2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
可读性表示读者对文章理解的容易程度。可读性研究始于十九世纪二十年代。能否行之有效的阅读完全取决于可读性。可读性,特别是可读性公式被广泛应用于各个领域:其中包括科学研究、政府工作、教学指导、出版发行、军用领域、医学以及商业领域等都均有涉及。甚至法院都将之运用到证词研究之中。使用不同语言的很多人都从中受益。另一方面,我国作为世界航运大国,对相关人才的海事英语技能要求也更为严格,因此,研究海事英语文献的可读性也是非常必要的。本文就旨在通过将海事英语与英国国家语料库中的普通英语的对比,分别从词法中的词长、词频分布、多音节词数以及不常见词出发,从句法中的句长以及介词短语结构出发以及可读性公式三方面分析海事英语的可读性等级。结果显示:在词法方面,海事英语与休闲、艺术、信仰以及商业领域的英语最为相似,与其他领域的英语存在明显性差异;在句法层面,海事英语与艺术、事件类以及自然科学类英语较为相似,与其他领域的英语存在明显性差异;在可读性公式方面,海事英语与信仰、艺术以及休闲领域的英语最为相似。综上所述,海事英语与普通英语中艺术、信仰以及休闲领域的英语可读性最相似。通过分析,本文认为对海事英语可读性的研究是有意义的,它能向海事英语老师提出新的有针对性的建议,通过提升对词汇和句子以及阅读难度等级的掌控来提升相关专业学生的海事英语专业技能。
其他文献
摘要:在我国的素质教育当中生物实验教学是其中非常重要的组成部分,因此生物教师需要全面发挥生物实验教学的价值和优势,不仅要让学生学到丰富的生物知识,还要让他们的科学素养得到全面的培养和提高。鉴于此,广大的生物教师需要及时发现实验教学中所存在的各种问题,并寻找相应的解决方法从而提高生物实验教学的教学效果。  关键词:生物实验;教学现状;分析研究;解决方法  中图分类号:G633.91 文献标识码
翻译是一种双语活动,做好翻译工作首先必须掌握两种语言的基础知识。但是,这还远远不够,翻译还必须重视修辞,文学翻译更是如此。文学翻译与修辞息息相关,在翻译文学作品中,针
针对目前被征地农民社会保障流程中存在补贴到位效率不高的问题,文章利用被征社会保障补贴的相关业务知识,设计了被征地农民社会保障信息系统的软件架构、功能结构,并着手研
目的从链霉菌I06A-02580中提取分离和纯化小分子血管内皮细胞生长因子(VEGF)受体抑制剂,并进行结构鉴定。方法以酪氨酸酶活性测定方法即酶联免疫吸附测定法(ELISA法)为活性跟踪方
翻译是不同语言文化之间的交流活动。自译是翻译的一种特殊形式,指的是作者同时扮演译者身份,将自身作品翻译为另一种语言的活动。自译作为一个较为新兴的翻译研究领域,与常
针对用户如何同时对多个数据库进行检索的问题,本文讨论了JSP技术同其它几种技术比较所具有的优点,同时也介绍了系统开发所选择的模型和原理以及Java的多线程技术.
摘要:马克思主义宗教观是马克思主义理论的重要组成部分,是社会主义建设者和接班人的必修课,是民族高校大学生思想政治教育的重要内容。民族高校大学生群体的特殊性、三股势力的渗透以及网络的不良影响等因素,都迫切需要加强马克思主义宗教观教育。因此整合校内外资源、充分发挥马克思主义学院的作用、相关部门密切配合,促使学生树立正确的马克思主义宗教观。  关键词:民族高校;大学生;马克思主义宗教观教育  中图分类号