论文部分内容阅读
推理是阅读过程中最重要的认知加工形式之一,也被称为“理解过程的核心”。词汇层次的推理加工对读者阅读过程中词汇发展以及整个语篇的理解起着至关重要的作用。然而,国内对这一重要的认知加工机制过程尚缺乏系统性的研究。本课题采用实时研究方法,考察中国学生汉语(L1)和英语(L2)的词汇推理加工过程,并且探究了中国二语学习者的词汇水平与猜词成功和词汇保持之间的关系。具体来讲,本文主要探讨四个问题:第一,跨语言的汉语(L1)和英语(L2)词汇推理加工过程中知识源激活的差异;第二,L1和L2猜词成功率的差异;第三,英语词汇保持程度;第四,二语学习者词汇水平与词义推理成功和词汇保持之间的关系。为了回答以上问题,研究者设计了平行的汉、英词汇推理实验材料来进行研究。实验受试为宁波大学英语专业二年级学生。实验采用有声思维来收集受试L1和L2词汇推理的实时过程,并通过回顾性访谈来补充实验数据的完整性。实验结果表明:1)受试在猜测词义的过程中使用了多种知识来源,包括世界知识、语篇知识、句子层面语义知识、单词搭配知识、句法知识等。其中,句子层面语义知识在L1和L2中都使用最多。受试在L2词汇推理过程中需要使用更多词汇知识源来猜测词义。2)L1的猜词成功率明显高于L2,反映了受试在L1和L2中猜词能力的差异。3)成功的词义猜测有助于更好地理解和即时记忆单词的词义,但是更多的还是集中对单词词形的记忆。4)词汇知识与成功猜词和词汇保持存在显著相关。也就是说,词汇水平高的学习者,猜词成功率更高,同时词汇保持也更好,反之亦然。本研究所得结论在理论上以及教学实践上都对中国的词汇推理研究及对英汉词汇教学有所贡献。理论上,本研究揭示了英汉这两种相距遥远的两种语言的词汇推理加工模式,进一步丰富了词汇推理加工研究,为建构L2词汇理解加工理论模型做出一定贡献。在教学方面,对外语词汇教学和对外汉语词汇教学都提供了一定的启示。