【摘 要】
:
口译用户通常会评判译员的口译质量。考虑到一些用户对口译工作语言的掌握程度不高,他们首先注意到的就是译语的流畅性,因为这是用户得到的最直观的感觉。因此,对于译员而言,保证译语的流畅至关重要。译员应该在完成每一项口译任务后,从非流利现象的角度来评估他们的表现,以不断取得进步。本报告详尽描述了笔者的一次交替传译实践,包括译前准备、口译过程以及译后评估。笔者有幸担任“江西绿茶推介会”中“婺源绿茶推介”板块
论文部分内容阅读
口译用户通常会评判译员的口译质量。考虑到一些用户对口译工作语言的掌握程度不高,他们首先注意到的就是译语的流畅性,因为这是用户得到的最直观的感觉。因此,对于译员而言,保证译语的流畅至关重要。译员应该在完成每一项口译任务后,从非流利现象的角度来评估他们的表现,以不断取得进步。本报告详尽描述了笔者的一次交替传译实践,包括译前准备、口译过程以及译后评估。笔者有幸担任“江西绿茶推介会”中“婺源绿茶推介”板块的译员。在本报告中,笔者从口译非流利现象的角度回顾了她在整个过程中的表现,旨在通过将理论贯彻到实践,将理论与实践相结合,从而更好的指导实践。根据笔者在绿茶推介会上的口译实践,本报告分为五个部分。第一部分简要介绍了口译任务,包括任务的委托方、此次口译任务的特点以及译员的基本情况。第二部分对口译任务的全过程进行了详细的描述,包括接受任务、译前准备、现场口译和译后评估。第三部分介绍了本篇报告的理论基础,笔者从定义和影响两个方面介绍口译非流利现象,阐述评估此次口译工作非流利现象的三种类型。第四部分以非流利现象为主线,从三种不流利现象产生的原因对此次口译实践进行了案例分析。第五部分对笔者的口译任务和本报告进行了总结,包括重大发现、启示、局限性和建议。笔者通过回顾与反思,从本次实践中吸取经验与教训,并发现回顾反思自己的非流利问题在评价她的口译表现方面有很大的帮助。在这个过程中,笔者不仅获得了对非流利现象的更好的理解,而且为将来的口译学习奠定了更坚实的基础。本报告也为口译学生评估课后口译表现提供了一个新的视角。因此,笔者建议口译学生应该多做实战练习,磨炼自己的技能。
其他文献
介绍了IGBT-IPM智能模块的基本情况和功能特点,并对该智能功率模块的相关电路设计方法和需要注意的问题进行了深入地分析,最后结合SVG装置,详细说明了该模块的应用,并给出了
组织召开海峡两岸水土保持技术与循环农业发展学术研讨会的目的在于交流进展,介绍经验,相互学习,相互启发,以利于取长补短,共同提高。研讨会的主题是有效防控水土流失,推动循环经济
设计说明:《食品安全》选用牛奶、食用油、茄子和人体器官结构中的大脑、肺、胃相结合,突出食品安全的重要性,食品关系人们的生命健康。食品危险,生命就受到威胁,呼吁人们重
渭河流域足“一带一路”的核心之地,其中多沙的渭河干流和秦岭北麓水源涵养区,在维持中国黄土高原干旱、半干旱地区及黄河中下游水生态平衡与稳定方面具有重要意义。浮游及沉
近年来,随着城市综合实力的稳步提升及配套服务设施的不断完善,城市逐渐成为开展旅游活动的重要场所。旅游为城市发展提供活力与契机,城市则成为当今最具吸引力的旅游目的地
<正>溯源:武林商圈自古繁华时尚之地杭州武林商圈东起中河路、南至庆春路、西到武林路、北止文晖路,面积2.57平方公里。位于下城区天水街道的武林商圈核心区域占地1.37平方公
环境影响评价文件是新建、扩建和改建项目对环境造成影响的预见性评定,在环境保护中的价值越来越重要。力求环评文件的科学、公正成为环境保护等相关部门、建设项目相关利益
交互媒体的运作在改变世界的同时带来了新的逻辑思维模式和生活态度,其是在与媒体和传播的高度结合中完全融入我们的生活,也是现代社会发展的标志,也成为显示市民生活中不可
秸秆等生物质的年产出量十分巨大,但是生物质的传统利用方法存在以下问题:一方面对资源造成巨大浪费,另一方面对环境造成严重污染。与此同时,我国土壤质量日趋下降,有机污染