《经济学人》涉华新闻翻译实践报告

来源 :西华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:manstation
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的不断发展,国内广大民众越来越关注国内热点和国际新闻,人们的文化水平越高,对于外媒对中国的报道就越关注。越来越多的媒体开始截取外媒新闻报道翻译出来供广大网友阅读。对于英语水平有限,无法完全理解外媒新闻报道的国内读者,想要了解国外媒体眼中的中国,翻译就显得尤为重要。而《经济学人》是国际性杂志,在西方国家的销售量巨大。该杂志以优质的报道、深度的分析以及独特的语言风格著称,是国内读者阅读外媒涉华报道的优先选择。本文是一篇翻译实践报告。翻译任务选取的是来源于《经济学人》杂志2015年10月到12月期刊中的14篇涉华新闻报道,共计10000字。本报告以笔者进行的翻译实践为基础,总结了在翻译过程中遇到的标题、修辞和长难句的翻译问题,分别在诺德的“功能加忠诚”原则指导下,使用意译、套译和创译解决新闻报道标题翻译问题;在巴斯奈特的“文化翻译观”指导下,使用保留、替换和舍弃源语修辞手法解决修辞翻译问题;对比分析英汉语言的特征来分析长难句,使用换序法、增词法和分译法解决长难句的翻译问题。笔者将理论与实践相结合,通过详细分析,解决了翻译时遇到的难题,提高了翻译水平,增加实践经验,并且给出了较有参考价值的译文。本报告的主要内容分为四个部分:第一章是翻译任务描述,主要介绍了翻译任务的来源和背景,对翻译文本进行了详细的分析,并简述了翻译实践的目的和意义;第二章是翻译过程,包括译前准备,翻译过程以及译后事项,详细叙述了整个翻译过程中所做的准备、翻译时所做的工作以及译后的工作;第三章是翻译案例分析,包括标题、修辞和长难句三个问题的描述、所使用的指导理论和解决过程的分析以及各个问题所使用的翻译方法的总结;第四章叙述了笔者在翻译过程中收获的经验和仍然存在的问题,并且对今后涉华翻译提出了一些个人建议。
其他文献
目的 采用棘突截骨椎管成形术治疗单纯性腰椎管狭窄症 ,并进行临床与影像学评估。方法 手术方法为单侧椎板显露棘突基底截骨 ,将棘突 -韧带 -骶棘肌整体推离对侧椎板。切除
目的 比较交锁髓内钉与加压钢板治疗肱骨干骨折的疗效以提高肱骨干骨折的治疗水平。方法 手术治疗 79例 ,肱骨干骨折 ,其中肱骨加压钢板内固定 5 6例 ,交锁髓内钉固定 2 3
<正>手术感染的发生有诸多危险因素,而急诊手术是感染发生的相关危险因素之一。在急诊条件下实施手术,由于术前皮肤清洁不充分、开放性创口或病人的病情凶险而至操作不规范等
会议
当前,随着网络信息技术迅速发展,网络成为了意识形态斗争的主战场。军队一直是敌对势力进行意识形态渗透的重点,而青年官兵更是敌对势力网络“政治转基因”瞄准的重要目标。
[目的/意义]进行涉华舆情研究有利于探析他国眼中的中国形象,进而有针对性地开展外宣工作。对国内相关研究进行细致梳理,能找出现今不足,为未来研究提供参考,最终助力国家对
在线视频服务是互联网服务的重要组成部分,存储是提供在线视频服务的基础。HDFS (Hadoop Distributed File System)作为面向通用文件存储的云存储系统,被很多视频服务网站使
<正>"金融扶贫,保险先行",保险具有扶危济困的天然属性,作为扶贫金融工具,保险能够在扶贫工作中做到精准,提高扶贫工作效率,落实保险公司在社会服务中的责任与担当。发挥政府
明万历二十年,日本丰臣秀吉突发大军侵犯朝鲜。应濒临亡国的朝贡属国朝鲜的请求,明朝政府作出了出兵救援的决定。战争后来以明朝、朝鲜、日本在朝鲜半岛的对峙与讲和为主要形
“互联网+”已上升为我国国家战略,成为当前社会经济发展的重要引擎。“互联网+”对于产业发展来说不仅是技术工具,也是基础平台,更是生态型的链接要素。语言服务产业是基于
<正>在外科手术中,最常见的并发症为手术切口的感染,而急诊手术是引起手术切口感染的危险因素之一,我院为一所二级甲等医院,急诊手术量占总手术量的40%,自2010年以来,我院手