论文部分内容阅读
幽默作为人类独有的品质、能力和交际方式,它的理解过程不仅体现了人类对客观世界的感知,更是人们创造性地丰富概念系统分类和情感表达的过程。要想对幽默现象做出合理的解释,从认知模式和心理机制构建的角度进行英汉言语幽默触发机制对比是非常必要的。发掘出两民族在幽默认知模式上的异同,对掌握目标言语幽默和促进双方交流有着重要意义。本文以Fauconnier提出的概念整合为视角来探讨言语幽默解读过程中的言语幽默意义的在线认知机制构建以及各个心理空间的合成来取得幽默效果的过程。我们将发挥概念整合在幽默解读中的优势并且弥补其不足,通过对中英幽默在语言层面和非语言层面的对比,我们将总结出中英幽默信息加工过程及其触发机制的异同,并且分析其深层次的动因,为通用认知模型的构建提供依据。通过研究本文得出中英言语幽默的相同点在于都是由一定程度的“不和谐”触发,幽默言语解读中始终贯穿着自洽原则,这是幽默信息加工得以进行的前提。在冲突机制的触发下,以认知语境为背景来提取各个参数,受话人完成各空间的整合以达到冲突的和解和形成新显结构。其不同点在于西方言语幽默较多采用概念缺省机制,而中国言语幽默较常采用顿悟机制以达到对言语幽默准确、有效解码的目的。研究发现,语言、文化、认知因素是影响理解言语幽默的主要变量。一旦这些变量得以有效的确定,就会从根本上消除英汉民族幽默理解差异的障碍,为达到理解幽默的最佳效果探索出了一条可操作的机制。为此,结合幽默语义脚本理论,本文建构了一个幽默信息加工通用的认知模型。