图式理论指导下的交替传译信息重组

来源 :哈尔滨理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:JK0803_zengyang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
图式理论是一种关于人的知识是怎样被表征出来的,以及关于知识的表征如何以特有的方式有利于知识的应用的理论。按照该理论,人脑中所保存的一切知识都能按一定的规律分成单元、组块和系统。这些单元、组块和系统就是图式。按照特点一般将图式分为语言图式、内容图式和形式图式三种。利用这些特点可以使各种图式在交替传译中发挥相应作用。吉尔指出交替传译是一种多任务处理的交际活动,分为两个阶段。第一阶段为听力理解阶段,是口译员对原语信息协调听辨、笔记记录、短期记忆同时进行的过程。第二阶段为言语产出阶段,是口译员在理解原语信息后,协调回忆、笔记、口译同时进行的过程。由此可知,无论是在听力理解阶段和还是在言语产出阶段,都强调对信息的处理,即信息重组。因此,可以说,信息重组贯穿着整个交替传译的始终,在交替传译中占据着不可忽视的地位。信息重组的过程实质上是对新信息的分析、理解、加工的过程。在此过程中,图式理论发挥着重要作用。事实证明,在交替传译当中,有效地使用图式理论知识,可以帮助口译员在听力阶段更好地理解原语,在翻译过程中灵活使用各种知识,提高翻译效率和质量。吉尔指出多任务处理模式下交替传译信息重组包括理解重组和产出重组。研究发现图式理论对于信息重组具有重要的指导意义。首先,在理解重组阶段,图式对信息识别、保留、预测起着关键的作用。它指导口译员快速理解听力材料,保留关键信息,合理预测下文。另外,在产出重组阶段,图式对信息的整理、补充和组合具有一定的指导作用。在此阶段,图式指导口译员对短期记忆中的原语信息点进行梳理,结合笔记加以充实,并在翻译中选择恰当的词汇,更好地组织目的语的语言。本文结合实例阐述了图式理论在口译信息重组过程中的应用及指导作用,希望借此为口译同学的交替传译的学习和实践提供参考,帮助其在训练中提升听力理解、短期记忆及语言生成的能力,完成高质量的交替传译。
其他文献
笔者是越南人,所以在华留学期间想找一个题目对笔者的母语有研究价值,而且对汉越语言对比研究方面也要有研究意义。笔者发现在许多语言中,如英语、日语、汉语等,双重否定格式
这篇报告是基于中国著名言情小说作家舒仪的小说《曾有一个人爱我如生命》的第一章的翻译。这部小说目前还没有公开的翻译版本。在翻译这部小说的过程中,归化和异化策略起到
公路作为特殊的带状构造物要穿越很多地区,公路高边坡的稳定性要受到自然条件、人为因素的影响。结合某在建公路边坡工程,通过专家调查表法分析了边坡稳定性影响因素的等级,
以Na-羧甲基纤维素为基料制备水凝胶和成膜材料,作为研究课题已引起极大的兴趣。本文对具有羟基低置换度(γ=231±9)和不同平均聚合度:cn=120(Ⅰ),916(Ⅱ)和1740(Ⅲ)三个Na-
浙江是一个多山地区,公路修建必然带来大量的人工边坡,而边坡潜在滑动可能性对高速公路安全运营会产生威胁。本文对龙丽高速公路裕溪滑坡的整体稳定性的系统监测进行总结分析,通
面对世界科技飞速发展的挑战,如何在现代教育中推行以培养创新能力为中心的素质教育,是我们教育工作者面临的一项历史使命。本文从教学实践出发,从更新教育观念、创设新环境、推
环境会计是会计领域一门新型的交叉学科,关于环境会计的发展是研究的核心问题。企业发展若想与自然发展和谐统一,正确处理环境会计问题就是必然出路。该文通过对我国环境会计的
7月18日,外形小巧、功率强大的黑色封装LED现在不仅有红光和黄光版本,更增加蓝光、绿光和橙光版本以供选择。
词汇搭配知识对外语学习者语言能力提高至关重要。研究显示,目前中国大学英语课堂对词汇搭配教学重视不够,传统的教学方式多以词汇搭配形式练习为主,练习的效果被认为明显且
煤岩突出现象通过计算屈曲模态和分析鼓突失稳来加以研究.这个模型考虑了岩石的几何非线性和弹塑性两个方面.基于该模型的有限元模拟结果与本文报告的实际观察相一致.