【摘 要】
:
本汉译实践报告以艾丽丝·门罗(Alice Munro)的作品《好女人的爱情》(The Love of a Good Woman)中The Love of a Good Woman为翻译文本,从词汇和句法层面分析并处理翻译难点,以加深对门罗作品的理解,为门罗相关研究提供一定参考价值。报告分为引言、翻译过程描述、案例分析和总结四部分。在翻译过程中作者首先分析原文本的词法与句法特点:词法上门罗喜用俚语;
论文部分内容阅读
本汉译实践报告以艾丽丝·门罗(Alice Munro)的作品《好女人的爱情》(The Love of a Good Woman)中The Love of a Good Woman为翻译文本,从词汇和句法层面分析并处理翻译难点,以加深对门罗作品的理解,为门罗相关研究提供一定参考价值。报告分为引言、翻译过程描述、案例分析和总结四部分。在翻译过程中作者首先分析原文本的词法与句法特点:词法上门罗喜用俚语;句法上,原文频繁出现被动语态及长难句。针对以上特点,作者在翻译过程中采取不同的翻译策略:运用加注法翻译俚语,使目的语读者了解俚语的典故来源,以充分理解原文;翻译被动语态时则主要采用转换法,将被动语态转换成符合中文表达习惯的主动语态;翻译长难句时则采用倒译法、拆译法和增译法,通过调整原文中句子结构顺序,将句子中的某些成分从句子主干中提取出来,以及填充相关内容,使译文更加通顺完整。报告发现,艾丽丝·门罗短篇小说The Love of a Good Woman中多俚语、被动语态和复杂句,译者不仅要对源语文本特点进行分析,还要注重中英文在表达上的差异,然后运用恰当的翻译方法与手段加以变通,从而使译文更符合目的语读者的需求。翻译实践经验表明,译文的整体水平还有待提高,但在俚语、被动语态和复杂句的翻译上具有自己的特色。希望报告对类似文本的翻译及研究有一定参考价值。
其他文献
OTN是新一代大容量传送网络组网技术,目前初具规模的商用与其标准化程度密切相关。本文分别从OTN国际标准化和OTN国内标准化两个方面对OTN标准的发展现状进行了介绍,同时对于
<正> 民商事调查取证是国内民事诉讼程序中的一项重要内容,也是国际民事诉讼域外取证制度的基础。由于两大法系国家之间在调查取证制度方面存在诸多差异,导致国际民事诉讼域
对公安消防部队信息化建设的总体目标、建设思路、现状、发展战略重点及保障措施等方面提出了基本看法。
局部自动喷水灭火系统的出现,是总结了十几年来自动喷水灭火系统技术发展和工程设计积累的宝贵经验的成果,也切合了当前经济和社会协调发展的需求。针对局部自动喷水灭火系统
<正>一新课导入,激发兴趣师:在我国浩如烟海的文学宝库中,有许多经典名著,其中栩栩如生的人物形象,滋养着一代又一代的读者。今天,我们来认识一个这样的人物,他出自于吴敬梓
伴随乡村振兴的大力推动以及乡村旅游业的迅猛发展,乡村民宿作为其中的关键载体,也迎来了一场发展热潮。依赖传统设计理念的现有乡村民宿在景观设计方面仍存在诸多不足,即乡
将蛋黄磷脂酸胆碱(PC)制成的脂质体用于类胡萝卜素抑制脂质过氧化研究,β-胡萝卜素抑制TBARS积累没有诱导期。当存在于脂质体膜上时,类胡萝卜素抑制脂质过氧化能力的顺序如下:鸡油
研究背景:传统化疗药物大多针对快速分裂的细胞,因肿瘤细胞异质性大,除快速增殖的肿瘤细胞群落外,尚存在增殖缓慢的肿瘤细胞群落,此外,正常组织细胞中同样存在不断分裂增殖的
<正>中国石油企业协会(以下简称石油企协)2019年度石油石化企业管理现代化创新优秀成果、优秀论文、优秀著作审定(以下简称"三审")工作结束,现正式发布。2019年度石油石化企