从移情的角度看春江花月夜及其三个英译本

被引量 : 0次 | 上传用户:hjjnet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国一种正宗的文学形式,古诗用一种高度艺术的语言,浓缩了诗人复杂的情感。情感,是中国古诗不可或缺的一部分,没有情感,中国古诗便失去了生命力。在一定程度上,古诗的节奏美、押韵美、措辞美、意象美,意境美,以及句型的选择,修辞的运用等是表达诗人情感的载体,也是促成审美主体移情的因素。正是这些移情的因素,使得审美主体能迅速融入诗中字里行间;使得不同的审美主体对古诗的美进行不同的解读。这就是中国古诗为什么一直在历史的长河中魅力永存的原因。作为美学中重要且成熟的一部分,移情在东西方美学中有着悠久的历史。随着中外文化交流的深入,移情在中国渐渐与翻译结合,并成为了翻译美学中一个重要的理论。刘宓庆的《翻译美学导论》、朱徽的《中英比较诗艺》和卓振英的《汉诗英译论纲》对移情都有着详细的阐述。本文就是以刘宓庆的翻译移情理论为指导。《春江花月夜》是中国古诗中的名篇,享有“孤篇盖全唐”的美誉。它以自己独特的美,吸引了无数读者,并在海内外有着多种不同的译文。吕叔湘在《中诗英译比录》里面收录了Charles Budd和W. J. B Fletcher的《春江花月夜》的英译本,可见两个译本的权威性;许渊冲在译诗方面的成就是有目共睹的,并且他也翻译了该诗,因此本文就以三者翻译的《春江花月夜》的英译本为研究对象,分析比较了译者在呈现原诗的节奏、押韵、措辞、省略、句型、修辞、意象和意境方面遇到的移情障碍。这种移情障碍的分析主要从时空障碍、心理障碍、文化障碍和语言障碍四个方面进行。通过对《春江花月夜》及其三个英译本的对比分析,本文旨在证明:移情是译者理解原诗并走进诗人精神世界,体验诗人情感变化的基础;移情是译者再现原诗神韵的重要法宝。因此,译者应当努力提高自己的文化素养,努力克服移情障碍。
其他文献
<正>2018年,中国汽车市场疲态尽显。乘联会数据显示,今年6月以来,乘用车销量连续5个月同比负增长,1-10月份累计下滑2.2%。随着消费人群与消费习惯的变化,汽车新零售与新的营
《九歌》是诗人屈原放逐期间学习民歌而创作的组诗。其中的《山鬼》历来皆沿用情诗之说。其实,它既是情诗,又是一篇成功的言志抒情之作。女神即是诗人,她苦恋着的公子即是诗人所
<正>山居秋暝唐王维空山新雨后,天气晚来秋。明月松间照,清泉石上流。竹喧归浣女,莲动下渔舟。随意春芳歇,王孙自可留。王维的《山居秋暝》清新自然,诗画一体,作者用清新的笔
摘要:自上世纪80年代以来,金融衍生工具交易规模在全球范围内呈现了爆炸式的增长。而这其中,又以金融衍生工具的场外交易规模最为突出。场外交易的金融衍生工具以复杂的数学模
摘要:正极材料是决定锂离子电池电化学性能的重要因素之一。新型焦磷酸盐结构材料Li2FeP2O7,其放电比容量能达到110mAh·g-1,放电平台在3.5V,在所有Fe系磷酸盐系列正极材料中
镁合金具有质量轻、提高燃油利用率、降低生产成本、价格稳定等适合于汽车行业的特点,同时也具有较高的比强度、比刚度及良好的铸造性能和减振性能,因此镁合金被应用在汽车的许
<正> 不管是进口车或是国产车,暖风水箱出现轻度或严重漏水现象,造成驾驶室内到处是水,使人无法驾驶和乘坐。现介绍一种简单易行的新的焊修方法:
期刊
在比较分析铁路与道路和航空运输业固定资产投资构成及资金来源的差异基础上,从制度创新、盈利模式、市场开放程度和融资规模方面分析造成差异的原因,提出铁路吸引社会资本需
可赎回债券是一种从发行者角度看内嵌看涨期权的有价凭证,即发行人有权利在既定的时间和市场条件下,提前从债券投资人手中赎回全部或部分债券,以保护债券发行人利益。在金融
产前诊断是优生优育和预防缺陷儿出生的重要手段。它是在遗传咨询的基础上,应用现代生物学、生物化学、免疫遗传学、细胞遗传学、分子遗传学等技术,通过母体检查或对胚胎(胎