论文部分内容阅读
本文基于乔姆斯基的“原则-参数”理论,从句法结构对比英语与蒙古语一般疑问句,特殊疑问句及选择疑问句等疑问句句型。通过分析蒙古语与英语疑问句句法结构,作者得出两者有以下。1.英语疑问句采纳“subject-auxiliary”模式,而蒙语疑问句则采纳“in-situ”模式。2.蒙古语通过句尾添加疑问虚词生成疑问句,且疑问虚词可与前置词汇合并表不同态度及语气;英语中没有所谓的疑问虚词。3.重音在蒙古语一般疑问句表达中,发挥重要作用。相反,英语一般疑问句对重音依赖较少,不需要借助重音分辨句意。4.疑问代词的位置在蒙古语特殊疑问句中相对较灵活,而英语疑问代词只能位于句首位置。尽管,英语与蒙语分属不同语系,除相异处外,也不乏有趣的语言现象证明两者存在相似之处。1.升调在大多数标准英语与蒙古语一般疑问句表达中,皆为主流。2.英语与蒙古语特殊疑问句生成过程中,均有移位句法操作。3.英语与蒙古语选择疑问句语序分别与其一般/特殊疑问句语序一致。4.简略起见,英语与蒙古语选择疑问句中的信息焦点可在第二选项中省略。综上所述,研究结论将有助于蒙古族学生对英语与蒙古语疑问句相似及相异之处有更清晰的认识,并对跨语言翻译、文化交流等带来正面影响。