【摘 要】
:
随着国际学术交流的日益加深,学术文论的翻译引起了诸多的讨论。为了更好地了解后殖民主义理论思想及其对翻译领域产生的影响,本文选取其重要成员霍米·巴巴的学术著作《文化
论文部分内容阅读
随着国际学术交流的日益加深,学术文论的翻译引起了诸多的讨论。为了更好地了解后殖民主义理论思想及其对翻译领域产生的影响,本文选取其重要成员霍米·巴巴的学术著作《文化的定位》一书中第三章—他者问题进行翻译,旨在考察强势文化和弱势文化所构建的后殖民主义权力话语下,译文背后两种文化的权力争斗和运作。对于上世纪同样饱受殖民地痛苦的中国而言,引进后殖民翻译研究对反思国内文化和翻译史有着重要而深远的意义。在翻译实践过程中,霍米·巴巴独特的文风和晦涩艰深的语言给译者带来了很大的挑战。为了增强翻译文本的可读性和准确度,译者运用后殖民翻译批评理论指导本次翻译实践,通过异化、归化、杂合的翻译策略重点解决文本中出现的长难句。本文分为三大部分。第一部分为引言,简要介绍翻译文本和本文作者背景;第二部分,介绍本文所采用的后殖民主义翻译理论,讨论翻译中的后殖民转向并揭示了该理论指导下权力差异对译本的影响,强调构建自身文化身份的重要性;在文章的第三、四部分,作者采用增译、省译等翻译技巧,以及异化、归化与杂合的翻译策略进行了案例分析。最后对书中出现的长难句和学术用语——解释,指出一定的翻译理论对翻译实践有不可或缺的作用。
其他文献
运用文献资料法和逻辑分析法梳理幼儿体育基础工程建设面临的机遇与困境。结果表明,我国幼儿体育基础工程是由政府政策引导幼儿体育社会组织和幼儿体育市场机构积极参与的工
随着人们环境意识的提高,园林工作者正接触到越来越多的对废弃地或退化生态系统的修复工程。在这类工程设计中,生态学的理论应当作为实践的基础。门城大沙坑作为采沙废弃地属极
有清一代是隶书发展的一个重要时期。从清初汉隶复兴到碑学兴盛主导书坛,三百年间风起云涌、名家辈出。纵观这一段隶书发展的历程,我们可以感受到清初隶书与乾嘉之后在审美趣
目的:筛选山檀对胃溃疡、镇痛抗炎作用的有效部位。方法:分别通过幽门结扎法和醋酸法制备大鼠胃溃疡模型实验;扭体法和热板法小鼠疼痛模型实验;二甲苯致小鼠耳壳水肿炎症模型实验
免疫学是生物学专业中一门举足轻重的课程,对生物学相关基础理论和生物分析技术的学习都具有重要意义。本文总结了笔者近年来在免疫学教学方法方面的实践研究结果和经验,以期
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
讨论唐浩明的晚清系列历史小说,离不开20世纪90年代以来的全球化语境。唐浩明从现实的民族国家的认同立场出发,以一种宏大的叙事风格追溯历史,揭示近代中国在西方“他者”的